Анатоль Франс. Римский сенатор

[Жерому, живописцу]

На каменном полу в измятой белой тоге
Величественный труп недвижимо возлёг,
А бронзовый Помпей, воздвигнутый в чертоге,
В углах зелёных губ улыбку приберёг.

Над телом покружась в печали и тревоге –
Свободу возгласил предательский клинок, –
Душа пустилась в путь – её призвали боги;
Смерть забрала того, кто дать отпор не мог.

На мраморной скамье сенатор лет преклонных,
Пузатый, словно Вакх, от прений монотонных
Уснув и захрапев, очнулся невпопад

Средь мёртвой тишины, что всех вокруг сковала,
Решил, что курия уже голосовала,
И сипло прокричал: «Диктатора в Сенат!»

UN SENATEUR ROMAIN

[A Gerome, peintre]

Cesar, sur le pave; de la salle deserte,
Sous sa toge aux grands plis, git dans sa majeste.
Le bronze de Pompee avec sa levre verte
A ce cadavre blanc sourit ensanglante.

L'ame, qui vient de fuir par une route ouverte
Sous le fer de Brutus et de la Liberte,
Triste, voltige autour de sa depouille inerte
O; l'indulgente Mort mit sa pale beaute.

Et sur le marbre nu des bancs, tout seul au centre,
Des mouvements egaux de son enorme ventre
Rhythmant ses ronflements, dort un vieux Senateur.

Le silence l'eveille, et, l'oeil trouble, il s'ecrie
D'un ton rauque, a travers l'horreur de la Curie:
«Je vote la couronne a Cesar dictateur!»
_________________________________________

Иллюстрация: Жан Леон Жером, "Смерть Цезаря"


Рецензии