Роберт Мюррей. Дивный сон. Перевод

Луг у самого ручья
В том краю, где был рождён, –
Зимним утром вижу я
Дивный сон! 
Убаюкивает он
В предрассветной мгле меня, –
Словно в детстве золотом, –
Восторгая и маня:
Вспоминаю я о нём, –
В сердце бережно храня
Дивный сон!


Текст оригинала:

Robert Fuller Murray
Golden Dream

Golden dream of summer morn,
By a well-remembered stream
In the land where I was born,
Golden dream!
Ripples, by the glancing beam
Lightly kissed in playful scorn,
Meadows moist with sunlit steam.
When I lift my eyelids worn
Like a fair mirage you seem,
In the winter dawn forlorn,
Golden dream!


Рецензии