Тихо падает снег... Юрий Боровицеий, с белорусског
Тихо падает снег на сады и на хаты,
На еловый мой лес и на рощу берёз,
На село, на людей, что серцами богаты,
На куртины, плывущих за хатою роз.
Я читаю, покуда совсем не стемлело.
На день свет отключили зачем-то в селе.
Как небесная рать, снег ложится несмело,
И калина моя утонула во мгле.
Трактора на приколе (что-то чинят поспешно).
Значит нам электричество скоро дадут.
Тихо падает снег, на душе так утешно,
И сдаётся, что вишни зимою цветут.
Оригинал:
***
Ціха падае снег на сады і на хаты,
На яловы мой лес і на купку бяроз,
На пасёлак, на шчырыя сэрцы багаты,
І на поплаў за хатамі ў кусціках лоз.
Я чытаю, пакуль не сцямнела у хаце,
Бо сягоння на дзень адключылі святло.
Ціха падае снег, як нябесныя раці,
І каліну маю пад акном замяло.
Прагулі трактары (рамантуюць там нешта),
Значыць, зноў электрычнасць нам хутка дадуць.
Ціха падае снег... На душы так суцешна,
І здаецца, што вішні зімою цвітуць...
Свидетельство о публикации №125112704126
Кузьмичева Анна 06.12.2025 17:11 Заявить о нарушении