Владимир Короткевич - Осень несёт паутину
Время деревьям пылать.
На всех боровых рябинах
Красные плахты1 висят.
Зябко в промокшем посёлке
И в поздний сумрачный час
Георгины толкаются в стёкла:
"Пустите, пустите же нас»
ВЛАДИМИР КОРОТКЕВИЧ
Перевод Дениса Говзича
#переводыДГ 26.11.2025
КОММЕНТАРИИ
1.Плахта:
1) у славян - одеяло, накидка, платок.
2) Поясная одежда замужней женщины, близкая к понёве, у восточных славян. Распространена у украинцев, белорусов и западных групп русских (запад Смоленской, Орловской и Курской губерний). Плахта состояла из двух полотнищ клетчатой шерстяной ткани длиной до 2 м, сшитых на половину длины по долевой нитке; между ними часто вставлялась прошва из кумача или узорного тканья; нарядные плахты поверх клетки вышивались. Плахта крепилась поверх рубахи на талии с помощью красного кушака так, что сшитая часть (станок) закрывала туловище, а несшитые полы (колышки, крылья, крила) подтыкались спереди либо свисали сзади поверх станка. Спереди повязывался передник.
И ОРИГИНАЛ
Восень нясе павуцінне,
Дрэвам час запалаць.
На ўсіх баравых рабінах
Чырвоныя плахты вісяць.
Ня ўтульна на мокрай сялібе
І ў позні прысмерку час
Вяргіні таўкуцца ў шыбы:
«Пусціце, пусціце нас»
Уладзімір Караткевіч
[1955 г. ?]
ДАЛЕЕ
Владимир Короткевич - Был. Есть. Буду
http://stihi.ru/2021/11/26/8398
Tetyana Erhart digital Art
Свидетельство о публикации №125112608308