Рай для меня недостижим! Эмили Дикинсон
Как яблоко на древе,
Свисает безнадежно в вышине,
Такой он «рай» на небе.
Цвет облака, стремящегося в даль,
Земли, изборожденной роком,
А за холмом есть дом, к чему печаль,
Вот где мой Рай расположился одиноко.
Свидетельство о публикации №125112005927
239
"Heaven"—is what I cannot reach!
The Apple on the Tree—
Provided it do hopeless—hang—
That—"Heaven" is—to Me!
The Color, on the Cruising Cloud—
The interdicted Land—
Behind the Hill—the House behind—
There—Paradise—is found!
Her teasing Purples—Afternoons—
The credulous—decoy—
Enamored—of the Conjuror—
That spurned us—Yesterday!
Emily Dickinson
Размер в катренах: 8,6,8,6. Ваш перевод и размер:
Рай для меня недостижим! 8
Как яблоко на древе, 8
Свисает безнадежно в вышине, 10
Такой он «рай» на небе. 7
Цвет облака, стремящегося в даль, 10
Земли, изборожденной роком, 9
А за холмом есть дом, к чему печаль, 10
Вот где мой Рай расположился одиноко. 13
Лилия
Лилия Мальцева 20.11.2025 23:19 Заявить о нарушении
Константин Покорский 21.11.2025 06:54 Заявить о нарушении
Publication date 1930
Publisher Boston,: Little, Brown, and company
p.42
Константин Покорский 21.11.2025 09:04 Заявить о нарушении
Существует два новых издания, о которых написано на моей странице.
Вы же остановились на почти столетнем сомнительном издании 1930 года, в котором потеряна треть этого стихотворения.
Лилия
Лилия Мальцева 21.11.2025 22:16 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2016/02/24/10717
http://stihi.ru/2017/02/01/12393
Sincerely,
Lily
Лилия Мальцева 21.11.2025 22:21 Заявить о нарушении
Константин Покорский 22.11.2025 14:39 Заявить о нарушении
Желаю Вам искать и найти свою Эмили, а мне позвольте наслаждаться своей...
Константин Покорский 22.11.2025 14:45 Заявить о нарушении
Константин Покорский 22.11.2025 22:00 Заявить о нарушении
Константин Покорский 22.11.2025 22:15 Заявить о нарушении