Александр Измайлов - Сонет одного ирокойца

Сонет одного ирокойца, написанный на его природном языке

Где холодно, цветы все худо там растут.
Лишь выходишь, они показываться станут,
То солнечные им лучи потребны тут,
Но вместо солнца дождь, снег, град - они и вянут.
 
Канада есть сия холодная страна,
Цветы - писатели, а солнце - одобренье;
И наша нация, к несчастью, есть одна,
Где авторы в таком находятся презренье.
 
Утешьтесь, бедные! и прочие науки
Все одобряются не более у нас;
Возьмите, юноши, не книги, карты в руки,
Вертитесь, кланяйтесь - чины, места ждут вас.
Бостоном (*),танцами составить счастье можно,
А с просвещением в леса сокрыться должно.
 
----
(1804)

* Примечание переводчика. Может быть, карточная игра бостон получила
свое название от города сего же имени, который находится в Северной Америке,
где и Канада; так мудрено ли, что она там имеет великое уважение, когда и
здесь без нее жить не могут.

-----
Александр Ефимович Измайлов
(1779, Владимирская губ., — 1831, Петербург) —
русский чиновник, баснописец, издатель  (ру.вики).


Рецензии