Что в имени тебе моем... - Перевод А. С. Пушкина
ЛIэжынущ ар, толъкъун, хы нэпкъым,
Нэщхъейуэ, гуауэу, еуэлIауэ,
Мэз дэгум къыщы1уа жэщ макъыу.
Гукъинэ напэкIуэцIым деж,
Щыхъунщ псэхэлIэ лъэужьейуэ,
Сын кхъащхьэ тхыпхъэм и нэпкъыжь,
Бзэ къагурымыIуэкIэ тетхауэ.
Хэплъагъуэр сыт? УагъэупщIыIуащ,
Уэ иджырей гурылъ толъкъунхэм,
Пщагъэгъупщэни ялъэкIащ,
ГукъэкIыж щабэ, къабзэ щэнхэр.
ИтIаник1, уигу щыхэщIым деж,
Абы ухуезэшауэ жы1э:
Къэупсэлъ уэ: щыIэщ зигу сыкъэкIыж,
Сэ зигу сыщыпсэу иджыри щыIэщ…
1830 гъ.
ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЁМ…
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я…
1830 г.
Стихотворение А. С. Пушкина «Что в имени тебе моём…» посвящено размышлениям о бренности человеческой жизни и памяти, а также о том, как имя может потерять своё значение с течением времени.
Лирический герой осознаёт, что его имя скоро будет забыто, как звук волн или шум леса. Однако он надеется, что в моменты печали это имя может быть вспомнено, и это напомнит о его существовании.
Пушкин хочет донести мысль, что даже в этом забвении может быть что-то трогательное и значимое, если человек оставил след в чьём-то сердце
Свидетельство о публикации №125111705985