Cон, Воскресение, укр. переклад

Cон (Воскресение), укр. переклад.
Cон (Воскресение), украинский перевод.
Cон (Воскресение), український переклад.

Оригинал:

Снилось мне...
Неожиданно выпал снег,
В мире наступили тишина и свет,
Свет и тишина, покой и белый снег.
Жаль, что это только снилось мне.

Снилось мне...
По притихшему городу
Проплывает медленное облако,
Облако покоя в сонном городе.
Жаль, что это только снилось мне.

Припев:
     И теперь наяву я живу и не живу,
     Сохранить пытаясь тишину.
     Но приходит за мной
     Сумасшедший день земной,
     И меня уводит за собой.

Снилось мне...
Что впервые за много лет,
Счастье, почему-то, улыбнулось мне,
Призрачное счастье в суматохе лет.
Жаль, что это только снилось мне.

Снилось мне...
Что печали кончаются,
Люди одинокие встречаются.
Встретятся, молчат и улыбаются.
Жаль, что это только снилось мне,
Жаль, что это только снилось мне,
Жаль, что это только снилось...

Мой украинский перевод
Мій український переклад

Сон мій був: раптом сніг з висоти зійшов
І зі снігом тишу й світло світ знайшов.
Світло й тишу, спокій та ще білий сніг...
Прикро, що це тільки сон мій був.


Сон мій був: у місті, де галас зник,
Пропливає хмаронька неспішная.
Хмара спокою у соннім місці цім,
Прикро, що це тільки сон мій був.


Приспів: І тепер наяву
Я живу і не живу,
Тишу, як вдається, бережу.

Та за мною іде
Безуму земного день,
За собою геть  мене веде...

Сон мій був: що вперше за довгий час
Щастя успіх маю, не біль образ.
Образ щастя, привид в метушні років,
Прикро, що це тільки сон мій був.


Сон мій був: що печалі кінчаються,
Хто самотній був, ті зустрічаються.
Стрінуться, мовчать і посміхаються.
Прикро, що це тільки сон мій був.

Переклад 17.11.2025


Рецензии