Перевод Spirits in the Night 2 - Bruce Springsteen

С ДУХАМИ ВСЮ НОЧЬ
(эквиритмичный перевод)

Крейзи Дженни с кем-то из друзей
Торчала в аллее потемней,
Джимэн с Диким Билли подкатили к ней
В прикидах на субботнюю ночь.
Тут Билли вдруг тормоз дал ножной,
Сказав «На Грязный Пруд пойдём-ка мы с тобой
Он от трассы мили две, не больше, путь там простой,
Я сухача взял, там горло промочим.
Пойдёт Кайфуша Дейви, Киллер Джо пойдёт,
Покажу где живёт
бродяжий ангельский народ
Свет есть плоть их,
В танце дух их,
Дух их на всю ночь, всю ночь,
На себе ту силу познайте,
Дух их на всю ночь, всю ночь,
на всю ночь, всю ночь,
Им прошить навылет вас дайте!»

Наш Билли - полоумный бес,
Сняв хайратник свой, сказал нам «Эй, народ, а здесь
Есть кое-что, что покажет где вы есть,
Иль сознание ваше облегчит».
Мы припёрлись наконец на Грязный пруд,
Поймал отвал башки я, пальцы Дженни там и тут,
С неё я так тащился, не скрывая свой зуд,
Она сказала, «Зай, больно? - Подлечим!»
В танцах шла та ночь,
Звёздный соул звучал,
Поцелуй точь-в-точь —
Словно ангел целовал!
Так прекрасна!
Не напрасно
Духи в эту ночь, всю ночь
Дженни обращали всей стаей
В духа на всю ночь, всю ночь,
на всю ночь, всю ночь,
Дал прошить навылет себя ей.

Духи в эту ночь, в эту ночь
Духи в эту ночь, всю ночь
Духи в эту ночь, в эту ночь
Духи в эту ночь, всю ночь

Лунный был рассвет, звёзды лили свет
На Билли и Дэйви, станцевавшихся на нет.
А на камнях, борьбе в грязи вослед,
Киллер Джо в отключке сопел.
Кайфер Дэйви сторчался весь
И он в одних носках и майке в воду залез.
Я и Крейзи Джейн, в грязи под страстный процесс,
Хэппи с ней бёздэй пел.
Джейн сказала «Идти бы нам»,
И закрыв глаза, сказав «гудбай»,
Тем ангелов рядам
Просто кайф!
Ушли как духи мы прочь
Духи в эту ночь, всю ночь!
Мы сполна их силу познали,
Духам в эту ночь, всю ночь
Всю ночь, всю ночь
Мы прошить навылет нас дали.
Духи в эту ночь, всю ночь!
Мы сполна их силу познали,
Духи в эту ночь, всю ночь! Е-е-е…
Духи в эту ночь, всю ночь
Духи в эту ночь, всю ночь
Духи в эту ночь,
Духи в эту ночь...


Рецензии
Вот тут всё так непросто)))
Меня когда-то попросил перевести ее друг. Сначала думала, что не справлюсь)))
Половину имен опустила))) Но вроде хорошо получилось :)
Здесь на стихиру есть еще несколько переводов этой легендарной песни. Теперь и твой в том числе. И все такие разные! Мне твой понравился :)
Удачи!

Светлана Анджапаридзе   17.04.2026 11:06     Заявить о нарушении
Спасибо за хорошую оценку моих трудов )
Перевод этой песни у меня уже был когда-то, но со временем прояснилось, что все-таки кое-что потеряно и немного искажено. И дело даже не в именах. Ну вот и сложился немного другой. Часть оставлена оттуда, часть сильно переделана.
И Вам успехов!

Стратка   17.04.2026 16:27   Заявить о нарушении