Шарль Бодлер - Красота, с фр

Мой перевод:

Красота

Мечтой из мрамора, о, смертные, я дивна,
К моей груди любой из вас готов припасть.
Любовь поэта —  неотъемлемая часть.
Всё существо моё безмолвное красиво.

В лазури властвую, непознанная, сфинксом,
В холодном сердце —  белоснежность лебедей.
Я не приемлю искажения идей,
Эмоций мало, я — бесстрастная актриса.

Поэты ценят позы каменных цариц,
Я их заимствую у самых лучших статуй,
Восторг наполнит много трепетных страниц.

Всех покорённых очарую многократно,
Непостижимостью зеркальной отражусь,
В глазах моих аквамарином светит грусть.

14.11. 2025 23-55

Шарль Бодлер (1821–1867),
"Цветы зла" (1861)

Оригинал:

La Beaut;

Je suis belle, ; mortels ! comme un r;ve de pierre,
Et mon sein, o; chacun s’est meurtri tour ; tour,
Est fait pour inspirer au po;te un amour
;ternel et muet ainsi que la mati;re.

Je tr;ne dans l’azur comme un sphinx incompris ;
J’unis un c;ur de neige ; la blancheur des cygnes ;
Je hais le mouvement qui d;place les lignes,
Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.

Les po;tes, devant mes grandes attitudes,
Que j’ai l’air d’emprunter aux plus fiers monuments,
Consumeront leurs jours en d’aust;res ;tudes ;

Car j’ai, pour fasciner ces dociles amants,
De purs miroirs qui font toutes choses plus belles :
Mes yeux, mes larges yeux aux clart;s ;ternelles !

Charles BAUDELAIRE (1821—1867),
Les Fleurs du mal (1861)
______________________________________________

Чуточку подредактированная версия Михаила Просперо:
http://stihi.ru/2025/11/15/1071

Прекрасна ты, жизнь каменной мечты!
И грудь моя, в которой умирают,
Я путь любви бессмертной избираю -
Безмолвной, как владенья Пустоты.

О! Мне в лазури неба сфинкс назначил
Стать снежным сердцем с песней лебединой;
Презреть движение, что растопит льдину,
Я не смеюсь, и ни о чём не плачу.

Поэты, лицезрея это чудо,
Слияния с античным монументом,
В прекрасных размышлениях пребудут.

Всё есть у нас, чтоб покорять послушных
Любовников в огромных зеркалах.
Готов ли ты оставить душу... в моих глазах?!

Так на мой взгляд почти шедеврально и на зависть классикам перевода Серебряного века.


Шарль Бодлер, все мои переводы: http://stihi.ru/2025/11/17/609


Рецензии
Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre,
Et mon sein, où chacun s'est meurtri tour à tour,
Est fait pour inspirer au poète un amour
Eternel et muet ainsi que la matière.

Je trône dans l'azur comme un sphinx incompris;
J'unis un coeur de neige à la blancheur des cygnes;
Je hais le mouvement qui déplace les lignes,
Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.

Les poètes, devant mes grandes attitudes,
Que j'ai l'air d'emprunter aux plus fiers monuments,
Consumeront leurs jours en d'austères études;

Car j'ai, pour fasciner ces dociles amants,
De purs miroirs qui font toutes choses plus belles:
Mes yeux, mes larges yeux aux clartés éternelles!

Прекрасна ты, смерть каменной мечты!
И твоя грудь, в которой умираю,
И путь любви бессмертной избираю
Безмолвной, как сама Мать Пустоты.

И мне в твоей лазури сфинкс назначил
Стать снежным сердцем с песней лебединой;
Презреть движение, меняющее льдину,
И не смеюсь, и ни о чём уже не плачу.

Поэты, во великом действе чуда,
Слияния с античным монументом,
В суровых размышлениях пребудут.

Всё у нас есть, чтоб покорить послушных
Любовников в огромных зеркалах
Готов ли ты оставить душу - в моих глазах?!
*

Михаил Просперо   15.11.2025 04:51     Заявить о нарушении
Концовка блестящая! Кое-где для выравнивания ритма и стилистики можно чуть причесать:
Прекрасна ты, жизнь каменной мечты!
И грудь твоя, в которой умираю,
Я путь любви бессмертной избираю -
Безмолвной, как владенья Пустоты.

И мне в лазури неба сфинкс назначил
Стать снежным сердцем с песней лебединой;
Презреть движение, что растопит льдину,
Я не смеюсь, и ни о чём уже не плачу.

Поэты, лицезрея это чудо,
Слияния с античным монументом,
В прекрасных размышлениях пребудут.

Всё есть у нас, чтоб покорять послушных
Любовников в огромных зеркалах.
Готов ли ты оставить душу - в моих глазах?!

Наталья Харина   15.11.2025 12:49   Заявить о нарушении
Поскольку повествование идёт от имени статуи, то стоит заменить на её грудь:

Прекрасна ты, жизнь каменной мечты!
И грудь моя, в которой умирают,
Я путь любви бессмертной избираю -
Безмолвной, как владенья Пустоты.

Наталья Харина   15.11.2025 12:58   Заявить о нарушении
ну... тут у него скорее Галатея наоборот, да и сама жизнь каменной мечты больше на смерть похожа в нашем понимании, да и у него в строке о смертных... ну не знаю, на Ваше усмотрение

а финал - да - некоторый бой из-за сдвоенной рифмы - у него там в начале строки удвоение отражений - "мои глаза, мои широко отрытые глаза" - н вообще от её имени, но слишком примитивно это сегодня "я" да "я" - хотя он, может быть, намеренно примитизировал посмеиваясь над приматами из каменной ипостаси?

http://stihi.ru/2025/11/15/1071
там я только постамент несколько дополнил, а сама скульптура - как есть

Михаил Просперо   15.11.2025 13:05   Заявить о нарушении
Вы всё эксперементируете с бесами в ИЗО-брожениях?
Конечно ЖИЗНЬ каменной мечты, пока не разрушена временем, но будет жить и потом, в поэзии. КРАСОТА - бессмертна. Бодлер не имел в мыслях ничего другого, хотя стих-е и вошло в сборник "Цветы зла"... полюбишь и козла.

Наталья Харина   15.11.2025 13:09   Заявить о нарушении
Кстати, Ваша рецензия была под номером 2222.
Очень круто. Бодлер намекает.

Наталья Харина   15.11.2025 13:15   Заявить о нарушении
Позволю себе ещё немного вульгарной биографичности:

...до того, как книга получила свое название – «Цветы зла» – Шарль Бодлер планировал озаглавить свой сборник «Les Limbes» («Лимбы»).

План Шарля Бодлера назвать будущий сборник стихотворений «Лимбы» заменил его юношеский замысел «Лесбиянок». Название «Лимбы», конечно, глубже эпатирующих «Лесбиянок». Видно, что масштаб и серьезность задуманной книги возрастают неизмеримо.

пример фразы - что это слово значит - "Но некрещеные дети попадают в лимб."

Как Вам?

Михаил Просперо   15.11.2025 14:35   Заявить о нарушении
По мнению католиков, некрещеные младенцы попадают в так называемый «лимб младенцев» – место, где пребывают дети, не совершившие никаких грехов, но из-за первородного греха лишенные созерцания Бога.
В исламе считается, что если ребенок умер в младенческом возрасте, то он попадает в рай без всяких ограничений - как безгрешный.
Нимбы - это место для нехристиан? Некрещёных?
А если родители младенца - не христиане, не мусульмане и не иудеи и не веруют в еврейского бога с Ближнего Востока?
Если они уже на земле Боги? И Творец небесный им не Господь, но Отец их?
Не рабов беспокоит чьё-то отличное от их мнение?
Бодлер писал о том как однажды переспал с еврейкой.
Прозрачно намекал на греховность той связи.
Сафо была по Вашему мнению лесбиянкой, поскольку жила на острове Лесбос?
И муж, и ребёнок Сапфо (Сафо) прожили недолго. Социальный статус женщины на острове Лесбос (и вообще в Эолиде) отличался большей свободой, чем в прочих областях греческого мира. Это дохристианский мир.
Бодлер бодал христиан, потому его запрещали и запрещают по сей день.
Шельмуют вольнодумца.

Наталья Харина   16.11.2025 00:52   Заявить о нарушении
Возможно Сафо была исключением на Лесбосе.
Лот же был праведником в Содоме.
Правда потом по вине напоивших его дочерей потерял праведность по мнению слишком придирчивых к вопросу ортодоксов. Всё-таки свобода нравов в этом городе внесла коррективы в карму семьи. При этом старшая дочь родила сына Моава (рожденный от отца), который стал предком моавитян, а младшая — сына Бен-Амми, предком аммонитян. И говорят, тогда это было нормально, даже праведно. Это сейчас в непросвещённых странах ...и тут уж моей испорченности не хватает, чтоб вообразить, что же тогда считалось грешным в районе горы Содом?

Полагаю у Сафо - однако - уж хотя бы по прописке - в паспорте должно было бы быть написано "лесби", что тогда тоже вряд ли считалось чем-то... Не было у них Трампа с его указами, что только два пола!

Но то ли я не толерантно воспитан... да ладно, речь же не о моральном кодексе Строителя Коммунизма - о литературных образцах культурного элитаризма!

Михаил Просперо   16.11.2025 03:16   Заявить о нарушении
Дался вам этот Содом с его Гоморой!
Они насочиняют, а вы читайте им в оправдание нравов.
Перевела Вознесение Бодлера и он мне нравится всё больше.

Наталья Харина   16.11.2025 05:43   Заявить о нарушении
Хотел продолжить в духе Вознесенского, но не вознёсся...

Михаил Просперо   16.11.2025 14:20   Заявить о нарушении
Встречалась мимолётом с Андреем неВОЗНЕСЕНским на закате его славы в ЦДЛ. Провожали Римму Казакову. Сидели на расстоянии двух вытянутых рук, чуть ближе.
Был довольно скромен в компании Игоря КРУТого.

Наталья Харина   16.11.2025 14:54   Заявить о нарушении