38. Поднимая знамя благородных имён
Это — текст в духе тхиен (дзэн) и дао эпохи Ли–Чан, близкий по стилю к мистическим поэтическим сутрам школы Чиеу Минь XIII–XIV вв. То есть данный текст - ровесник "Слова о полку Игореве"...
Перевед его построчный — с сохранением ритма и образности. Текст передан с небес китайскими иероглифами эпохи Тан, появляющимися в уме - вьетнамскому тулку-тертону Тайной Школы лесной традиции НамТонг Тхиен, наставнику автора -
и записан им в стиле древневьетнамской буддийской литургии (сильное влияние китайского канона: хан-вьет). Много терминов и «звуковых формул», характерных для сутр, и переводить его можно скорее как ритуально-поэтический текст, а не как связную прозу.
Здесь - адаптированный перевод, максимально сохраняющий стиль. Это 38-я глава
В эпоху правления Ба-До, в третьем году правления Высочайшего Небесного*,
Под покровом Небесного Величия,
Сын семьи, что названа «Высочайшая вершина высотой в восемь чи»,
Стал заблуждения обращать в гармонию.
Призван Небесами, посланец мира
Покрыл века своими достижениями:
Полюбил Добро и Истину,
С пониманием смотрел на происходящее.
Великий Учитель для последующих поколений
Чувствовал и откликался на зов Небес:
По мере времени воплощал свои намерения,
Вершил дела в высших сферах сознания.
Сочетая высшее, среднее и низшее постижение Просветления,
Из чудесного лотоса взрастал свет знаний,
Рождая благородных людей.
Энергия сопровождала его в каждом дне,
И каждый новый год укреплял звание Истинного Учителя,
Установившего эпоху для будущих времен.
Поклон Небесному Нисхождению Просветления,
Высокой Сангхе, обладающей строгим и спокойным наблюдением!
------------------------------------------------------
Пункт 21.
Волна - Суть - Связь - Сострадание
Под знаком Возрождения,
Высшего и Вечного Небесного Мира -
Удерживая сотни злых судеб человеческих
Стоит крепостной замок путаницы и заблуждения.
В сложных кровавых обстоятельствах нелегко уйти
Из сна — цикла перерождений...
Небесами рождены для циклического блуждания,
Чтобы вырваться на берег Освобождения
Из удивительного дворца - стряхнув последние осколки,
Спасая бездну ветвей Небес.
Путь истинного возрождения -
Девять стадий пробуждения.
Обратившись к берегу просветления -
Избавление от циклов перерождений и блужданий.
Возвышают рождение человеко-Человека
Небесные тысячи миров:
В чистом храме истины -
Божественное проявление множества изменений.
Помогая сангхе Амитабхи для спасения -
Избегания страданий и невзгод -
Начинает бодхисаттва движение в мирскую жизнь
В ожидании дня опоры,
Поднимая знамя благородных имён**.
В конечном итоге - обретение Небес,
Мир и покой в жизни людей,
Связь храмов и народов.
Пруд Лотоса и Страна Лотоса (Чистая Земля):
Живые существа пребывают в мирном сидении (дзэн)
Год уравновешенных степеней -
Стародавняя прохлада предков***
сквозь столетия, во всех местах людей.
----------------------------------------------------------
*"Bа Do" — это не историческая эпоха, а символическая или вымышленная формула: Ба До - Не личное имя, а название девиза правления. Титул "Чи Тхиен" (Высочайший Небесный) - такой тип титулов использовался во Вьетнаме эпохи Ли, Тран и ранних Ле, а также в храмах, посвящённых Небу.
** "Поднимая знамя благородных имён" - имён будд и бодхисаттв, к примеру, в тхиен - Амитабха, Гуань-Инь, Шакьямуни, Бодхидхарма.
*** Весь год - в равновесном состоянии ума. Прохлада - имеется в виду прохладное сердце, то есть без вспыльчивости и горячности - спокойное и бесстрастное.
Это поэтический текст, описывающий просветленного Учителя (Будду или Бодхидхарму - а возможно безымянного бодхисаттву), который своим учением и действиями простирается сквозь века, сочетая мудрость и сострадание. Он передает философские и духовные образы, связанные с пробуждением, освобождением, циклом перерождений и поиском просветления, важными в дзэнской традиции.
Фото: Дананг, автор в "Музее культуры княжеств Чампа" у одной из первых во Вьетнаме (9 в.н.э.)статуй великого Учителя, найденной стоящей - в прекрасном состоянии - среди полузаросших развалин одной из индо-буддийских кирпичных "чамских башен" Дананга в 1960-х.
Буддизм пришёл в княжество Чампа примерно в 8-м веке. По историческим сведениям, княжество Чампа (также известное как Тямпа), существовавшее с 7 по 16 век на территории современного центрального и южного Вьетнама, благодаря влиянию индийской культуры получило распространение индуизма и буддизма.
Важной вехой стало правление царя Индравармана II в 875 году, который стал первым тямским правителем, принявшим буддизм и начавшим строительство буддийских храмов в Донгзыонге. В этот период в Чампе расцвела особая культура буддистской скульптуры, причем буддизм сосуществовал с индуистскими культами.
Таким образом, буддизм в Чампе был официально признан и активно развивался с конца 9-го века, когда он получил поддержку правящей элиты и распространение в культуре и религиозной жизни княжества
Свидетельство о публикации №125111501841
