On Les Aura! Дж. Э. Найт-Эдкин

Солдат Жак, добрый человек, говорит:

Видишь тот взрытый пласт земли
      И воронки на нём,
Рассечён траншеей пустой
      да колючкой клубком,
Эти угодья сатаны,
      где штакетник провис,
И охотятся за трупьём
      орды окопных крыс?
Поле, что мой отец любил,
      мне перешло оно,
Холил его для внуков я,
      как праотцы давно.

Видишь ту груду стёртых в пыль,
      битых в щебень камней,
Чёрных от копоти — там, ещё
      до наших с тобой дней,
Дом построил отец отца;
      скромное то жильё,
Куда я привёл жену — теперь
      руины и гнильё!
Франции пашня! Та же мать,
      что вскормила меня!
Каждый шрам на её груди
      жжёт посильней огня.

Но всё ж, нужно сказать одно —
      то, что искупит всё,
Как бы жестоко ни прошлось
      по нам судьбы колесо,
Мы держим фронт! Моим полям
      не быть ничьей землёй,
Благой Господь любезно ведёт
      нас своей рукой.
"On les aura!" Глянь, замочил
      я груду серых тел!
Славно удобрят поле те,
      кто хапнуть его хотел.

* On Les Aura - мы их достанем (фр.)

***

On Les Aura

Soldat Jacques Bonhomme Loquitur

See you that stretch of shell-torn mud spotted with
      pools of mire,
Crossed by a burst abandoned trench and tortured
      strands of wire,
Where splintered pickets reel and sag and leprous
      trench-rats play,
That scour the Devil's hunting-ground to seek their
      carrion prey?
That is the field my father loved, the field that once
      was mine,
The land I nursed for my child's child as my fathers
      did long syne.

See there a mound of powdered stones, all flattened,
      smashed, and torn,
Gone black with damp and green with slime?—Ere
      you and I were born
My father's father built a house, a little house and
      bare,
And there I brought my woman home—that heap of
      rubble there!
The soil of France! Fat fields and green that bred my
      blood and bone!
Each wound that scars my bosom's pride burns deeper
      than my own.

But yet there is one thing to say—one thing that
      pays for all,
Whatever lot our bodies know, whatever fate befall,
We hold the line! We hold it still! My fields are No
      Man's Land,
But the good God is debonair and holds us by the
      hand.
"On les aura!_" See there! and there I soaked heaps
      of huddled, grey!
My fields shall laugh—enriched by those who sought
      them for a prey.

James H Knight-Adkin


Рецензии