Джордж Гордон, Лорд Байрон. Душа моя мрачна...

Душа моя мрачна от тяжкой муки -
Арфа, звучи, чтобы воспрянул дух,
И пусть твои трепещущие руки,
Касаясь струн тех, мой ласкают слух.

Когда искра надежды вдруг угаснет,
То музыка её вновь воскресит:
Когда в моих очах слеза всплывает,
Она, стекая, пыл мой охладит.

Пусть тот мотив сердце моё сжимает,
И станет душу каждый миг терзать:
Певец, душа моя с тоски рыдает,
И начинает грудь мне раздирать.

Она была заполнена тоскою,
И долго ныла в тишине ночной:
И вот в сей миг пред грозною судьбою,
Должна угаснуть, иль звучать струной.



My Soul Is Dark

My soul is dark – Oh! Quickly string
The harp I yet can brook to hear;
And let thy gentle fingers fling
Its melting murmurs o’er mine ear.
If in this heart a hope be dear
That sound shall charm it forth again:
If in these eyes there lurk a tear,
‘Twill flow, and cease to burn my brain.

But bid the strain be wild and deep
Nor let thy notes of joy be first:
I tell thee, minstrel, I must weep,
Or else this heavy heart will burst;
For it hath been by sorrow nursed,
And ached in sleepless silence long;
And now ‘tis doomed to know the worst,
And break at once – or yield to song.


Рецензии