А. Прокофьев Снежки пали Россия поэма in English
Александр Прокофьев «Снежки пали…», поэма «Россия»
Снежки пали, снежки пали -
Наверху гусей щипали.
Всё бело, ой, всё бело,
Белым цветом расцвело.
Бел зайчонка лёгкий след.
На берёзе бел берет,
И на рощице ольховой
Белым-бел платок пуховый!
У рябин бела оборка,
Мил платочек красненький…
Хорошо бежит с пригорка
Молодая Настенька*.
Сколько цвету у кувшинок -
Так на Настеньке пушинок.
Сколько щеп среди двора -
Так на Насте серебра!
Как вбежит она домой
С нашей русскою зимой,
С шуткой-прибауточкой,
Чтоб в ней души не чаяли,
Чтоб на ней в минуточку
Пушинки все растаяли!
1943-1944
*Настенька - сестра братьев Шумовых. (Примечание: pitzmann.ru)
**
Alexander Prokofiev poem «Russia» (introduction: http://stihi.ru/2025/10/27/5267)
Alexander Prokofiev «Snow fell...», poem «Russia»
Snow fell - they plucked the geese aloft,
Snow fell - all's around turned white soft,
Oh, white, all's around from height -
To the ground blossomed with white.
White is light trail of a hare.
White beret is on birch's hair,
And the alder grove's downy shawl
Is white and white and white at all!
Each rowan tree has a white frill,
A kerchief, sweet, small and red...
Young Nastenka* runs down the hill
Well enough, in snowflakes clad.
As much blooms on pond lilies glow, -
So much on Nastya fluffy snow.
As much wood chip’s in the yard -
So much on her silver smart!
When she is running home, first,
With our Russian winter frost,
With jest-bywords at the door,
To be adored by everyone,
So that fluffy flakes on her
Melt in a minute, what a fun!
31 October - 1 November, 2025
* Nastenka is the sister of the Shumov brothers. (Note: pitzmann.ru)
Свидетельство о публикации №125110401086