Из Шела Сильверстайна. Пиратский капитан Джим

Из Шела Сильверстайна.
Пиратский капитан Джим

«Иди по доске» - крикнул мне Джим, пират.
«Капитан Джим, не умею плавать, я бы рад».
«Тогда корабль в шторм поведёшь, рули!».
«Капитан Джим, я не водил корабли».
«Тогда иди вниз, к галерным рабам».
«Капитан Джим, я бесполезен там».
«Тогда пиратским писарем ты должен стать».
«Капитан Джим, я не умею писать».
«Тогда будешь капитаном, под стать мне».
«Спасибо, Джим, это устроит меня вполне».



Shel Silverstein.
Pirate Captain Jim

"Walk the plank," says Pirate Jim.
"But Captain Jim, I cannot swim."
"Then you must steer us through the gale."
"But Captain Jim, I cannot sail."
"Then down with the galley slaves you go."
"But Captain Jim, I cannot row."
"Then you must be the pirate's clerk."
"But Captain Jim, I cannot work."
"Then a pirate captain you must be."
"Thank you, Jim," says Captain Me.


Рецензии
Всё хорошо
Но размер...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   01.11.2025 22:00     Заявить о нарушении
Спасибо!
Размер, понятно, заметен, влезть в исходный вряд ли здесь возможно, ед. м.б. где-то местами "поджаться".
С БУ,

Юрий Ерусалимский   01.11.2025 22:54   Заявить о нарушении
Вместил в 5-6, было:

«Иди по доске, живо» - говорит мне Джим, пират.
«Но капитан Джим, не умею плавать, я бы рад».
«Тогда корабль в шторм поведёшь, рули!».
«Но капитан Джим, я не водил корабли».
«Тогда иди вниз, к галерным рабам».
«Но капитан Джим, я бесполезен там».
«Тогда пиратским писарем ты должен стать».
«Но капитан Джим, я не умею писать».
«Тогда будешь пиратским капитаном, под стать мне».
«Спасибо тебе, Джим, это устроит меня вполне».

Юрий Ерусалимский   03.11.2025 15:05   Заявить о нарушении
Ну вот, а говорили, что невозможно! Всё возможно! 👍

Сергей Шестаков   03.11.2025 18:29   Заявить о нарушении
Всё-таки размер подлиннее, чем у Шела, но тут поближе к нему.

Юрий Ерусалимский   03.11.2025 21:44   Заявить о нарушении