Живописец

   Вольный перевод
   стихотворения
   болгарской поэтессы
   Елисаветы Багряна
   «Славният художник»


Май, живых картин художник,
на пленэр берёт свой  дождик,
радуги-дуги палитру
красок (если капну–вытру)…
Вот они, его  картинки:
рощи, росные травинки,
роз раскрывшихся бутоны,
полноводных рек затоны…
Ни о ком не забывает.
Его краски оживают
и уже порхают птички,..
в небе ласточки, синички…
Земля солнышком согрета,
в травы вешние  одета.
Живописец, мастер света,
Май смеётся - Где ты, Лето?
Вот тебе мои холстины!
На!- пиши свои картины!

Елисавета Багряна
СЛАВНИЯТ ХУДОЖНИК

В ранно утро се пробуди
месец май – художник чуден,
към света погледна хитро,
грабна четки и палитра,
па започна: шари, шари –
клони, стръкове, върхари,
синури, поля, дъбрави...
Нищо, нищо не забрави –
и най-тънките тревички,
и излюпените птички,
пъпчиците, в мъх обвити,
и в градините лехите...
После махна към земята,
в багри цъфнала богата,
па засмя се, викна ясно:
– Кой рисува по-прекрасно?
Срещу таз картина веща
нека дойде ми насреща!


Рецензии
А я не умею переводить с других языков... Я умею только пересказывать в стихах те книги, которые уже на русском...

Фристайлер Патрик   04.11.2025 15:53     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.