А. Прокофьев Летит заря Россия поэма in English
Александр Прокофьев «Летит заря…» поэма «Россия»
Летит заря, за ней белее снега
Черёмухи отвесная стена.
Заря в волну бросается с разбега,
И сразу разгорается волна!
И сразу поднимается на ярус,
И вот над ней, бегущей напролом,
Простёрт, как птица, алый-алый парус,
И он волны касается крылом!
Чёлн мчится вдаль, он хочет побыстрее
Сойти с огня, но тщетно: всё равно
Уже огонь набросился на рею,
Челну другой дороги не дано!
За ним в багровой ленте перелески,
Под ним - рудая полая вода.
А на корме, прищурившись от блеска,
Сидит рыбак, спокоен, как всегда.
И весел он, что новый нерест вызнал,
Что хороша хозяйка у него,
Что сам неплох…
Заря играет в брызгах
На кожаном переднике его.
1943-1944
**
Alexander Prokofiev poem «Russia» (introduction: http://stihi.ru/2025/10/27/5267)
Alexander Prokofiev «A dawn's flying…» poem «Russia»
A dawn's flying, followed by, whiter than snow,
An upright wall of the bird cherry trees.
The dawn's rushing into a wave, with a glow,
And right away, the wave flare up, beneath!
Immediately, it's rising to the tier,
And just above it, running straight ahead,
A scarlet sail stretches out, like a bird here,
And it touches the wave with its wing spread!
A boat runs in distance, wishing to fastly
Get off the fire, but in vain: anyway,
Fire's already attacked the sail yard gustly,
And the boat has no any other way!
Then, there're copses in a ribbon, crimson fair,
Below, there's hollow water, ore and red,
At the stern, a fisherman, squinting from glare,
Is sitting, calm as ever, now he's glad,
Because he has learned of the new spawning,
His mistress is good. He isn't bad. These thoughts
Please him...
On his leather apron, the morning
Is playing with the splashes of golden spots.
28-29 October, 2025
Свидетельство о публикации №125103001009