Лермонтов. Второе фр. стих. Перевод Шарко. Вар. 3

М.Ю. Лермонтов, "Quand je te vois sourire..." (Твоя улыбка).
Поэтический перевод Второго франц. стихотворения в трёхстопном ямбе, следуя размеру оригинала.


М.Ю. Лермонтов
      
           * * *
Quand je te vois sourire,
Mon coeur s’epanouit,
Et je voudrais te dire,
Ce que mon coeur me dit!

Alors toute ma vie
A mes yeux apparait;
Je maudis, et je prie,
Et je pleure en secret.

Car sans toi, mon seul guide,
Sans ton regard de feu
Mon passe parait vide,
Come le ciel sans Dieu.

Et puis, caprice etrange,
Je me surprends benir
Le beau jour, oh mon ange,
Ou tu m’as fait souffrir!…




Подстрочник
-------------------

Когда я вижу твою улыбку,
мое сердце расцветает,
и я хотел бы высказать тебе,
что говорит мне моё сердце.

Тогда вся жизнь
встаёт перед моими глазами;
я проклинаю и молюсь
и плачу тайно.

Потому что без тебя, моего единственного руководителя,
без твоего огненного взгляда,
моё прошедшее кажется пустым,
как небо без бога.

И потом – странная причуда!
я ловлю себя на том,
что благословляю прекрасный день, о ангел мой!
когда ты заставила меня страдать.


          ::::::::::::::::::::::::


(Вариант перевода №3)

         * * *
Мой ангел улыбнётся –
весна! цветёт во мне,
и сердце птицей бьётся
на солнечной волне;

поёт высоким слогом, –
и с ним согласен я:
как нет небес без бога –
нет жизни без тебя!

О, ангел мой, доныне, –
признаюсь, – я не жил:
скитаясь по пустыне,
ничем не дорожил.

И, наконец, не слышен, –
мне явлен приговор:
я был наказан свыше, –
и сжёг меня твой взор.

Коль нет тебя – я плачу,
страдаю и молюсь;
и муки эти прячу,
забыть тебя клянусь...

Но, как это ни странно,
я вопреки всему –
за слёзы и страданья
тот день благодарю!..

(Дата поэтического перевода – 16-21.10.2025)


ПРОДОЛЖЕНИЕ:
Вариант №4 – http://stihi.ru/2025/10/28/6551


ВЕРНУТЬСЯ:

1) Многовариантные переводы Шарко французских стихов Лермонтова.
Стихотворение Второе: "Quand je te vois sourire..." (Твоя улыбка).
Вариант перевода №1 – http://stihi.ru/2025/10/16/5295

2) Второе франц. стихотворение Лермонтова: "Quand je te vois sourire..." (Твоя улыбка). Вариант перевода №2  – http://stihi.ru/2025/10/27/5862


Рецензии