Время тает

.   автор неизвестен)

Вы видели, как близится гроза...
И как за нею солнце вновь приходит.
Смотреть бы лишь в любимые глаза,
А время ходит, ходит...

Вы видели, как лебеди плывут...
И как увидив нас они взлетают.
Все люди, как-то  не спеша живут,
А время тает, тает...

Вы видели когда-нибудь закат...
Тот край небес, что красной нитью вышит.
Летят года, никто не виноват,
А время дышит...

.   перевод на татарский

Сез курдегезме яшеннэрне, баш очында...
Эммэ артында янадан кояш чагыла.
Каласы иде соекле кузлэр каршында,
Э вакыт агыла да агыла...

Сез курдегезме, ничек аккошлар йозгэнен...
Хэм безне кургэчтен, алар куккэ сузыла.
Бар адэм, никтер сизенми гомер уткенен,
Э вакыт уела да уела...

Сез курдегезме берэр тапкыр кон батышын...
Кызылдан чигелгэн кукнен шул як офыгы.
Еллар оча, юктыр монда беркем ялгышы,
Монда бары тик вакыт сулышы...


Рецензии
Замечательно прозвучали слова - "а время дышит". Проявилась удивительная легкость стихотворения.

Екатерина Адасова   28.10.2025 17:03     Заявить о нарушении
Очень жаль, автора не могу найти. Ваши стихи тоже очень понятные, легкие для перевода. Я вам сообщил кажется, что я перевёл два ваших стихотворения.

Аль Фарид   29.10.2025 07:27   Заявить о нарушении
Извините, хочу вам сказать; мне по душе ваши стихи.

Аль Фарид   29.10.2025 07:32   Заявить о нарушении