Подружка шахтёра

"Где ты, красавица, живёшь
И как тебя зовут?"
"Джин. Госпожою назовёшь.
Живу с шахтёром тут".

"Долины видишь и холмЫ,
Там солнце светит ярко.
Хозяевами будем мы,
Я привезу подарки.
Лишь только брось скорей его,
Его, шахтёра своего.

Оденешься в любой наряд,
Нарядов будет много.
Взглянуть, обнять я буду рад.
Шахтёра брось. Ей Богу".

"Хоть солнце светит, только час
Вечерний будет скоро.
Я отведу свой взгляд от вас
И обниму шахтёра.

За день мне платят пять монет,
Потрачу очень скоро.
Но мне милей на свете нет
Каморки у шахтёра.

Плачу любовью за любовь.
И мне палат не надо.
Шахтёр и хижина его,
В постели с ним я рада,

Что есть у нас насущный хлеб.
Сыночек будет скоро".
В любви так отказала мне
Подруженька шахтёра.

 
Роберт Бёрнс 1792
-------------------
O WHARE live ye my bonnie lass,
  And tell me how they ca’ ye?
My name, she says, is Mistress Jean,
  And I follow my Collier laddie.

O see ye not yon hills and dales
  The sun shines on sae brawly:
They a’ are mine, and they shall be thine,
  If ye’ll leave your Collier laddie.

And ye shall gang in rich attire,
  Weel buskit up fu’ gaudy;
And ane to wait at every hand,
  If ye’ll leave your Collier laddie.

Tho’ ye had a’ the sun shines on,
  And the earth conceals sae lowly;
I would turn my back on you and it a’,
  And embrace my Collier laddie.

I can win my five pennies in a day,
  And spend it at night full brawlie;
I can mak my bed in the Collier’s neuk,
  And lie down wi’ my Collier laddie.

Love for love is the bargain for me,
  Tho’ the wee cot-house should haud me;
And the warld before me to win my bread,
  And fare fa’ my Collier laddie!

1792  Robert Burns


Рецензии
Замечательно, Валерий!

Скаредов Алексей   27.10.2025 12:24     Заявить о нарушении
Благодарю, Алексей. Всегда такое делаю с почтительной дрожью.

Валерий Дручинин   27.10.2025 12:25   Заявить о нарушении