Алиция Земанек. Какова моя дорога
Какова моя дорога
Часы ноября мрак
оседает как иней на кустах мысли
думаю о тебе
как шла ты песчаной дорогой
в поисках истины
какова моя дорога во времена многих истин
когда достигнуто так много
но вместо веры
воцарилась растерянность культ тела
избыток вещей
думаю о твоей дороге пересекающей то время
такое же трудное как сегодняшнее
неблагоприятное для мышления
полное невежества и триумфа силы
часы ноября время преодоления мрака
создания невидимых фонарей
с зажженными огоньками духа
Перевод с польского Юрия Салатова
3.12.2021
17-09
Alicja Zemanek
Jaka jest moja droga
Godziny listopada mrok
osiada jak szron na krzewach my;li
my;l; o tobie
jak szed;e; piaszczyst; drog;
w poszukiwaniu prawdy
jaka jest moja droga w czasach wielu prawd
gdy osi;gni;to tak wiele
lecz zamiast wiary
zapanowa;o zagubienie kult cia;a
nadmiar rzeczy
my;l; o twojej drodze przecinaj;cej tamten czas
tak samo trudny jak dzisiejszy
niesprzyjaj;cy my;leniu
pe;en ignorancji i triumfu si;y
godziny listopada czas przezwyci;;ania mroku
budowania niewidzialnych lampion;w
z zapalonymi ;wiate;kami ducha
Свидетельство о публикации №125102701070