Олег Коцарев. Лучшие дни

– бабушка, как вам жилось
при оккупации?

– ох, тяжко, сынок, еле выжила.

– а когда наши вернулись,
легче стало?

– легче,
но тоже не очень:
людей понаехало,
дорого,
ремонты всяки.

– когда же вам было хорошо?

– лучше всего было,
когда уже сбежали те сволочи,
а наши ещё не пришли –
тихо,
спокойно,
никого нет.

она дала мне яблоко
и поковыляла
через железную дорогу
мимо портрета погибшего в дни боёв
пса Шурика,

а я в парк пошёл,
было холодно, середина осени, дождь,
но в кустах пел
сверчок,
или как его называют?

21.09.2022

(Перевод с украинского)

НАЙКРАЩІ ДНІ

- бабусю, як вам жилося
за окупації?

- ох, тяжко, синку, ледь вижила.

- а коли наші вернулися,
стало легше?

- легше,
але теж не дуже:
людей понаїхало,
дорого,
ремонти всякі.

- коли ж вам було добре?

- найкраще було,
як втекли уже ті сволоти,
а наші ще не прийшли —
тихо,
спокійно,
нікого нема.

і вона дала мені яблуко
та пошкандибала
через залізницю
повз портрет загиблого в дні боїв
пса Шуріка,

а я в парк пішов,
було холодно, середина осені, дощ,
але в кущах співав
цвіркун,
чи як його називають?


Рецензии