Олег Коцарев. Лучшие дни
при оккупации?
– ох, тяжко, сынок, еле выжила.
– а когда наши вернулись,
легче стало?
– легче,
но тоже не очень:
людей понаехало,
дорого,
ремонты всяки.
– когда же вам было хорошо?
– лучше всего было,
когда уже сбежали те сволочи,
а наши ещё не пришли –
тихо,
спокойно,
никого нет.
она дала мне яблоко
и поковыляла
через железную дорогу
мимо портрета погибшего в дни боёв
пса Шурика,
а я в парк пошёл,
было холодно, середина осени, дождь,
но в кустах пел
сверчок,
или как его называют?
21.09.2022
(Перевод с украинского)
НАЙКРАЩІ ДНІ
- бабусю, як вам жилося
за окупації?
- ох, тяжко, синку, ледь вижила.
- а коли наші вернулися,
стало легше?
- легше,
але теж не дуже:
людей понаїхало,
дорого,
ремонти всякі.
- коли ж вам було добре?
- найкраще було,
як втекли уже ті сволоти,
а наші ще не прийшли —
тихо,
спокійно,
нікого нема.
і вона дала мені яблуко
та пошкандибала
через залізницю
повз портрет загиблого в дні боїв
пса Шуріка,
а я в парк пішов,
було холодно, середина осені, дощ,
але в кущах співав
цвіркун,
чи як його називають?
Свидетельство о публикации №125102600471