Дороти Паркер. Transition

       Преображение

Повторов спешных вдосталь прожила,
Чтоб клясться, что не кончится печаль,
Видала часто долгих мук финал
Чтоб клясться, что не студит мир чела.
Да знаю, знаю,- вновь иссохший сук
Цвет выпустит под ласковым дождём,
И эти тверди дрогнут под зерном,-
Одно тебе скажу: Зима вокруг.

И чтО мне, раз пора до летних дней,
Где ждёт вся жгучесть буйства, суть покой?
Теперь-то что, раз не Июнь, где с ним
Вновь роза с ласточкой в надежду мне?
Душа - разлив, мне до него рекой
Осилить жуть тягучих чар Весны.






(Лена, приветствую!
Как там наши доморощенные жиды у себя в Израиле?
Всё так же, днём и ночью, закрываются, боятся,
что ворам выпадет счастье хоть чем-нибудь
путным у них поживиться?
Вам бы разок под именем зайти, а не тайком,
обсудить русское понимание нашей любимой Паркер!..))

****************************
Transition by Dorothy Parker

Too long and quickly have I lived to vow
The woe that stretches me shall never wane,
Too often seen the end of endless pain
To swear that peace no more shall cool my brow.
I know, I know- again the shriveled bough
Will burgeon sweetly in the gentle rain,
And these hard lands be quivering with grain-
I tell you only: it is Winter now.

What if I know, before the Summer goes
Where dwelt this bitter frenzy shall be rest?
What is it now, that June shall surely bring
New promise, with the swallow and the rose?
My heart is water, that I first must breast
The terrible, slow loveliness of Spring.


Рецензии