Эмили Дикинсон J715 Мир пыльный будто
В Наш Предсмертный час –
Росы нам хочется –
А Честь – суха для нас –
В агонии терзает Флаг –
Но Ветра ждёшь
И Веер – в дружеской Руке –
Прохладный Дождь –
Моё Служение им,
Когда придёт Тот Жар –
Собрать Фессалии* росы –
И Гиблы* дать Бальзам –
J715
The World feels Dusty
When We stop to Die –
We want the Dew – then –
Honors – taste dry –
Flags – vex a Dying face –
But the least Fan
Stirred by a friend's Hand –
Cools – like the Rain –
Mine be the Ministry
When they Thirst comes –
Dews of Thessaly, to fetch –
And Hybla Balms –
Примечание:
*Фессалия — долина в Древней Греции, славившаяся необычайной плодородностью и живительными росами.
*Ги;бла — гора на Сицилии, известная в античном мире своими медовыми пастбищами; «гиблейский мёд» был синонимом самого изысканного нектара и бальзама.
Дикинсон использует эти символы, чтобы гиперболизировать жест заботы: речь не о простой воде, а о самой драгоценной, почти мифической влаге и целительном средстве, которые только можно вообразить.
Свидетельство о публикации №125102503094