Хайку 198 Мацуо Басё, перевод

О эта Горечь!
Стать побегом бамбука
И мне суждено

***
Uki fushi ya / Take no ko to naru / Hito no hate

Дословный перевод: «О, горькие узлы-времена!.. Стать побегом бамбука — конец человека».

В основе хайку лежит омоним *фуси*, означающий как «узел» (бамбука), так и «этап жизни». Горечь — это не только метафора страдания, но и буквальное свойство побегов бамбука, которые перед употреблением вымачивают для удаления горечи. Образ связывает человеческую судьбу с материальным миром на уровне его базовых, почти вкусовых свойств.


Рецензии