Щенок-Хьэвшыр-Перевод Сергея Михалкова

ЩЕНОК

Я сегодня сбилась с ног —
У меня пропал щенок.
Два часа его звала,
Два часа его ждала,
За уроки не садилась
И обедать не могла.

В это утро
Очень рано
Соскочил щенок с дивана,
Стал по комнатам ходить,
Прыгать,
Лаять,
Всех будить.

Он увидел одеяло —
Покрываться нечем стало.
Он в кладовку заглянул —
С мёдом жбан перевернул.

Он порвал стихи у папы,
На пол с лестницы упал,
В клей залез передней лапой,
Еле вылез
И пропал…

Может быть, его украли,
На верёвке увели,
Новым именем назвали,
Дом стеречь
Заставили?

Может, он в лесу дремучем
Под кустом сидит колючим,
Заблудился,
Ищет дом,
Мокнет, бедный, под дождём?

Я не знала, что мне делать.
Мать сказала:
— Подождём.

Два часа я горевала,
Книжек в руки не брала,
Ничего не рисовала,
Всё сидела и ждала.

Вдруг
Какой-то страшный зверь
Открывает лапой дверь,
Прыгает через порог…
Кто же это?
Мой щенок.

Что случилось,
Если сразу
Не узнала я щенка?
Нос распух, не видно глаза,
Перекошена щека,

И, впиваясь, как игла,
На хвосте жужжит пчела.
Мать сказала: — Дверь закрой!
К нам летит пчелиный рой. —

Весь укутанный,
В постели
Мой щенок лежит пластом
И виляет еле-еле
Забинтованным хвостом.

Я не бегаю к врачу —
Я сама его лечу.

МОЙ ПЕРЕВОД:

ХЬЭВШЫР

Нобэ хуабжьу сезэшащ –
Си хьэвшырыр сф1эк1уэдащ.
Сыхьэтит1 седжащ, слъыхъуащ,
Сыхьэтит1 абы сежьащ.
Дерсхэми сет1ысыл1акъым,
Шэджэгъуашхи сэ сышхакъым.

Нышэдибэ пасэ дыдэу,
Ди диваным ар къепк1ащ.
Пэшу хъуар къызэхижыхьри,
Банэурэ дыкъигъэушащ.

Ди шхы1эныр къыщилъагъум –
П1этепхъуэншэу дыкъигъэнащ.
Хьэпшыпылъэм щыщ1элъадэм –
Фо фандырэр къридзыхащ.

Папэ зэджэ усэ тхылъри,
Цырыц - бацэу зэ1итхъащ.
Дэк1уейп1эм къещэтэхри,
Унэ лъэгум къихутащ.

Шхэпсым лъапэк1э хэпщхьащ,
Къыхэпщыжри ар к1уэдащ…

К1апсэ и пщэм иращ1а?
Ядыгъуауэ фщ1эрэ ар?
Нэгъуэщ1 ц1э абы ф1аща?
Унэхъумэ ящ1а ар?

Е мэз Iувым хэгъуэщауэ,
Банэ къуацэ щIагъым щIэс?
Хьэмэ унэр ф1эк1уэдауэ,
А тхьэмышк1эр уэшхым хэс?

Сщ1эн сымыщ1эжу,
Сызэгуэпу,
Мамэ же1э:
-Дыпэплъэнщ.

Сыхьэтит1к1э сщ1эгупсысу,
Зы тхылъ си 1э хуэмык1уа.
Ар сигу къеуэу, сызэф1эсу,
Зы сурэти схуэмытха.

Куэд темык1ыу зы псэущхьэ,
Ди унэбжэм къе1унщ1ащ,
Къщ1обакъуэ домбейщхьэ.
Хэт къыфщыхъурэ? Хьэвшырыращ.

Е–уэ–уей! Сыт къыпщыщ1ар уэ? 
Уи сурэтым зихъуэжащ.
Нэр плъагъужкъым пэр бэгауэ,
Уи нэпкъ-пэпкъыр зэгуэудащ.
Мастэм хуэдэу зыхищ1ауэ,
Бжьыбжьу уи к1эм бжьэшхуэ тесщ.

Мамэ къоджэ – Хуэщ1ыж ди бжэр!
Къызэрохь-къолъатэ бжьэпщ. —

Зэщ1эуфауэ, т1эк1у к1эзызу,
Хьэвшыр ц1ык1ур щыму щылъщ.
К1эр ерагъыу игъэсысу,
Зы хуэмейуэ, п1экум илъщ.   

Дохутыр лъэпкъи дыхуэмей —
Сэрщ е1эзэр, хьэр сысейщ!


* Дерсхэм – уроки
* Хьэпшыпылъэ – кладовка
* Фо фандырэ – бочка мёда
* Шхэпс - клей
* Бжьэпщ акъужь – пчелинный рой

@Гъуэщокъуэ-Жумай Мадинэ


Рецензии