Мыши-Дзыгъуэхэр-Перевод Самуила Маршака
Вышли мыши как-то раз
Поглядеть, который час.
Раз-два-три-четыре.
Мыши дернули за гири.
Вдруг раздался страшный звон
Убежали мышки вон.
Самуил Маршак
МОЙ ПЕРЕВОД:
ДЗЫГЪУЭХЭР
Къежьат дзыгъуэхэр еплъыну,
Зэрыхъуам сыхьэтыр - гирхэм.
Зы-тIу-щы-плIы! ЗэдеIащ!
Гирхэм дзыгъуэхэр къекъуащ.
Макъ шынагъуэ ин къэIуащ
Дзыгъуэ цIыкIухэр щIэпхъуэжащ.
+++++++++++++++++++++++
Мой вариант на русском (расширила и дополнила):
Вышли мыши как-то раз,
Поглядеть, который час.
Солнце в небе высоко,
Видно, время далеко.
Раз-два-три-четыре,
Мыши дернули за гири.
На часах больших, старинных,
С виду очень уж солидных.
Вдруг раздался страшный звон,
Эхом прокатился он!
Испугались мышки вмиг,
Разбежались, всюду крик!
Убежали мышки вон,
В норки спрятались потом.
Гири больше не тревожат
Больше к часикам не лезут.
@М.Х.Гошокова-Джумаева
Свидетельство о публикации №125102403858