Верблюд-Махъшэ-Перевод Самуила Маршака
Бедный маленький верблюд:
Есть ребёнку не дают.
Он сегодня съел с утра
Только два таких ведра!
МОЙ ПЕРЕВОД:
МАХЪШЭ
Махъшэ цIыкIу, тхьэмышкIэ цIыкIу:
Ямыгъашхэу сабий цIыкIущ.
Нобэ ишхар мащIэщ тIэкIу -
ПэгунитI къуэдей шхын тIэкIущ.
+++++++++++++++++++++++
Мой вариант на русском (расширила и дополнила):
Бедный маленький верблюд:
Есть ребёнку не дают.
Он сегодня съел с утра
Только два таких ведра!
Глазки грустные глядят,
В них – пустыни зной, закат.
Где колючки, где песок,
Саксаула стебелёк?
Жажда мучает его,
Не дождаться ничего.
Грустный маленький верблюд,
Пусть дни твои здесь не пройдут!
@М.Х.Гошокова-Джумаева
Свидетельство о публикации №125102403814
