Верблюд-Махъшэ-Перевод Самуила Маршака

ВЕРБЛЮД

Бедный маленький верблюд:
Есть ребёнку не дают.
Он сегодня съел с утра
Только два таких ведра!

МОЙ ПЕРЕВОД:

МАХЪШЭ

Махъшэ цIыкIу, тхьэмышкIэ цIыкIу:
Ямыгъашхэу сабий цIыкIущ.
Нобэ ишхар мащIэщ тIэкIу -
ПэгунитI къуэдей шхын тIэкIущ.

+++++++++++++++++++++++
Мой вариант на русском (расширила и дополнила):

Бедный маленький верблюд:
Есть ребёнку не дают.
Он сегодня съел с утра
Только два таких ведра!

Глазки грустные глядят,
В них – пустыни зной, закат.
Где колючки, где песок,
Саксаула стебелёк?

Жажда мучает его,
Не дождаться ничего.
Грустный маленький верблюд,
Пусть дни твои здесь не пройдут!

@М.Х.Гошокова-Джумаева


Рецензии