Джентльмен с носом
***
There was an Old Man with a nose,
Who said, «If you choose to suppose
That my nose is too long,
You are certainly wrong!»
That remarkable man with a nose.
Джентльмен с носом
©: Мой вольный перевод
***
Про себя джентльмен с длинным носом
Не хотел задаваться вопросом.
«Я доволен, как слон!» -
Всем завистникам он
Отвечал и помахивал носом.
Продолжение здесь:
http://stihi.ru/2025/10/25/2778
Свидетельство о публикации №125102403107
лемирила с утра Таня лиру
и в обед и потом
в полдник и вечерком
за компанию с Эдвардом Лиром.
Танюшка, спасибо тебе
за улыбчатое настроение.
По-моему, ты в переводах
превзошла оригинал!
Уйма остроумных находок!
Обнимаши )))
Татьяна Фермата 25.10.2025 03:31 Заявить о нарушении
Ты знаешь, как только я занялась лимериками, хандра исчезла. Они меня настолько увлекли, что я думаю о них, даже занимаясь другими делами. Самое сложное в переводе лимерика - понять, в чём заключается нонсенс, а дальше можно и словами играть, и акценты перемешать, как вздумается. Я поняла это, когда почитала хороших переводчиков и проанализировала их переводы.
Спасибо тебе за добрую оценку моих трудов!
А оригинал, Танечка, превзойти невозможно: сам Лир настолько велик и разнообразен, что я разве что на цыпочки рядом с ним привстала. Зато работы у меня теперь невпроворот, - не меньше, чем на год вперёд обеспечена!
Обнимаю крепко,
Татьяна Погребинская 25.10.2025 09:31 Заявить о нарушении
