Слон-Пыл-Перевод Самуила Маршака
Дали туфельки слону.
Взял он туфельку одну
И сказал: — Нужны пошире,
И не две, а все четыре!
МОЙ ПЕРЕВОД:
ПЫЛ
Пылым вакъитI къыхуахьащ,
И лъэныкъуэм ар еплъащ.
- ТIукъым - плIыуэ, бгъуэшхуэу схуейщ!
Мыхэр, – жеIэ, – БгъузэIейщ.
+++++++++++++++++++++++
Мой вариант на русском (расширила и дополнила):
Дали туфельки слону,
Взял он туфельку одну
И сказал: — Нужны пошире,
И не две, а все четыре!
"Эти малы, как горох,
Не влезают, ой-ой-ой!
Мне бы что-то поразмерней,
Чтобы было мне удобней!"
Смех и слёзы, вот беда,
Не налезут никогда!
Только слон не унывает,
Все размеры примеряет.
Вот ботинки, как ладьи,
Словно для большой ноги!
Слон доволен, топчет пол,
И в ботинках он пошёл!
@М.Х.Гошокова-Джумаева
Свидетельство о публикации №125102306151