Из Роберта Геррика. Рождественская песнь...
Рождественская песнь, графу Уэстморленду
На Рождество
Нет ничего:
Слив – ни одной,
Пирог - пустой,
Как угол мой;
Где зельц, рулет,
Сыры? Их нет!
Вину не рад -
Где мой мускат?
Где крепкий сак -
Украл мой враг?
Всё грустно тут,
Не подадут
Бифштекс, балык,
Их съел бы вмиг!
Где жирный гусь? -
Яств не дождусь,
Что (ныне гол)
Знавал мой стол.
А у тебя – фазаны,
И кур не счесть,
Кроншнепы есть,
И гости – сыты, пьяны.
Твой стол богат,
Но будешь рад
Добавить вкусной пищи;
Я ж, не в пример
Тебе, мой сэр,
Не то, что бедный, – нищий.
Здесь Лар мой, хмур,
Сидит, понур
(Что "8", право слово!);
Он, верно, ждёт, -
Перепадёт
Ему хоть чуть жаркого.
Не будь же горд,
Мой славный лорд,
Открой кошель свой ждущим
Твоих монет -
Избавь от бед,
Чтоб стал Декабрь - цветущим.
A Christmas Carroll to the Earle of WestmoreLand
Now Christmas comes
But for the plumbs
T'enrich the pie
No one have I
Wher’s now the tree
To grace the Brawn
(As cleare as Lawn)
Whose proper wine
is Muscadine
or capring sacke
all which I Lacke
wher's now the Beefe
of Viands cheife
the Porke the veale
That glutts the meale
The Goose the Grice
the birds of Price
nor thes nor those
my table knows
But you have Sir the Pheasant
the RifFe the Raile
the cock the Quaile
and other fowles as Pleasant
—and to this store
you may have more
То glad your geniall Table
which I poore I
can never buie
Because I am not able
Poor Larr as yett
Do's starving sitt
(Much like a 8 here)
expecting still
to have his fill
of boild or else of Rost-here
then doe noe worse
but ope your purse
And bounteous Lord remember
to give us that
will make us fatt
And frolike this December.
Свидетельство о публикации №125101708121
Узкий размер совершенно не чувствуется. Всё звучит логично, естественно.
Совсем маленькие замечания:
1. А зельц разве может быть румян? Вообще, строки переведены несколько вольно. Может, поискать другие, румяные эквиваленты Brawn?
2. Вы зачем-то разделили большую строфу, где в оригинале остались "(яства)". Из-за этого вместо поросёнка в мясные блюда попал гусь, который лучше бы смотрелся в следующей строфе среди фазанов и кур. Но если разрыв ликвидировать, тогда гусь тоже станет птицей.
3. Кроншнепы – ударение, вроде бы, на О. У Вас хочется поставить его не Е.
4. Что за 8 у Геррика? Вы поставили "хмур, сидит, понур, и что-то шепчет снова", что вполне встраивается. Но хотелось бы понять, что это за сексуальная восьмёрка. Казахи, кстати, считают, что слово "секс" произошло от сегыз (у них это цифра 8, которая, кстати, зрительно похожа на соединённые тела). 😁
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 17.10.2025 23:44 Заявить о нарушении
Занятно, что Геррик тут не удосужился расставить знаки, мол, друг и спонсор Фейн и так разберёт))
1. Посмотрел зельцы, есть всякие, в т.ч. красные (на срезе), под "румяные" могут подойти)) А эквивалентов в один слог нет, вроде, "колбасу" не впихнёшь)
2. Думается, это не столь важно, в стихе "гусь" стоит перед "поросёнком" (The Goose the Grice), у меня "гусь" как раз перед след. строфой, в кот. одни птицы, граф их уважал, видно))
3. Можно было бы "бекасы" вместо "кроншнепов", но не уверен, лучше пусть неб. сбой, он не очень заметен.
4. "8" в стихе - загадка, но сексуальный подтекст как-то сюда не вписывается. В тему тут бедность, нищета, голодуха, какая-то зацепка нужна для расшифровки, но её нет.
Хорошего вечера!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 18.10.2025 19:42 Заявить о нарушении
4. Вот что говорит ИИ:
Коротко: у Геррика «цифра 8» — это одновременно визуальная и звуковая шутка.
Что именно происходит в этих строках
- «Poor Larr as yett / Do's starving sitt / (Much like a 8 here) / expecting still / to have his fill / of boild or else of Rost-here»
- Геррик говорит: «Бедный Лар пока сидит голодный (вот здесь поставьте цифру 8), всё ещё надеясь на варёное или жареное — прямо тут».
Два слоя игры
1) Визуальный: «Much like a 8 here» — буквально просьба поставить (нарисовать/напечать) цифру 8 на этом месте. Восьмёрка, состоящая из двух колец, похожа на человечка, который сидит, сжавшись/согнувшись, — «голодный Лар» «сидит как восьмёрка».
2) Звуковой (каламбур): eight = ate (по звучанию «эйт» ~ «эйт», «съел»). На фоне «starving» (голодный) и «to have his fill» (насытиться), вставка «8» подмигивает: он ещё не «ate» («не ел»), но ждёт, чтобы «есть здесь» («Rost-here» = roast here, «жаркое здесь»). То есть 8 как «ate» — тонкая англоязычная игра слов, которая в русском напрямую не передаётся.
Кто такой «Poor Larr»
- Это «Лар» (Lar) — домашний бог у римлян, которому полагаются приношения еды. «Бедный Лар» у Геррика голодает, потому что его не кормят. В конце — надежда на «варёное» или «жаркое» «здесь», в доме.
- Иногда «Larr» читают как заигрывание со словом «larder» (кладовая), но основная аллюзия — именно Lar (домашнее божество).
Как это переводить по-русски
- Буквально: «Бедный Лар всё ещё сидит голодный (словно восьмёрка тут), всё надеясь насытиться — варёным или жареным — прямо здесь».
- Но важно пояснить каламбур в примечании: «В оригинале цифра 8 — визуальная метафора сидящего, сжимающегося от голода Лара, и игра слов eight/ate».
Варианты передачи приёма
- Оставить скобку как авторскую ремарку: «(словно «восьмёрка» тут)» и дать сноску про игру eight/ate.
- Или сделать образ чуть более «русским»: «(съёжился, словно восьмёрка)», а каламбур объяснить в комментарии.
- Реплику «Rost-here» лучше передать как «жаркое здесь»/«жареное тут», чтобы сохранить «here» и ощущение «домашней трапезы».
Сергей Шестаков 19.10.2025 08:50 Заявить о нарушении
2. А если так?
Здесь Лар, что хмур,
Сидит, понур
("Восьмёркой", право слово):
Сергей Шестаков 19.10.2025 08:56 Заявить о нарушении
Поставил:
Где зельц, рулет,
Сыры? Их нет!
(было - Где зельц румян, Что свеж и прян?)
4. Обе версии спорны, конечно, но если "восьмёркой", то "визуальная" неочевидна, цифрой надо бы, тогда строка в Вашей редакции будет читаться - (Что "8", право слово), из 1-й "что" тогда надо бы убрать - Здесь Лар мой, хмур...
Поставлю так, спасибо!
Юрий Ерусалимский 19.10.2025 12:25 Заявить о нарушении
4. Просто 8 будет читаться как "восемь" У Сослана Черчесова видел название стихотворения "8-мёрка". Навернре, есть в русском языке какие-то правила на этот случай...
Сергей Шестаков 19.10.2025 13:27 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 19.10.2025 16:58 Заявить о нарушении
Хорошего вечера! 🙏
Сергей Шестаков 19.10.2025 17:36 Заявить о нарушении