Heinrich Heine - Дон Энрикец
Neben mir wohnt Don Henriques,
Den man auch den Schoenen nennet;
Nachbarlich sind unsre Zimmer
Nur von duenner Wand getrennet.
Salamankas Damen gluehen,
Wenn er durch die Straszen schreitet,
Sporenklirrend, schnurrbartkraeuselnd,
Und von Hunden stets begleitet.
Doch in stiller Abendstunde
Sitzt er ganz allein daheime,
In den Haenden die Gitarre,
In der Seele suesze Traeume.
In die Saiten greift er bebend
Und beginnt zu phantasieren, -
Ach! wie Katzenjammer quaelt mich
Sein Geschnarr und Quinquilieren.
---
Aus: : Buch der Lieder / Die Heimkehr, LXXXI. (1823–1824)
----
Christian Johann Heinrich Heine
(* 13. Dezember 1797 als Harry Heine in Duesseldorf, Herzogtum Berg;
† 17. Februar 1856 in Paris)
war ein deutscher Dichter, Schriftsteller und Journalist. (dt.-wiki)
Генрих Гейне (=/ Хайнрих (Гарри) Хайнэ; 1797 / 1856)
* * *
Вот сосед мой дон Энрикец,
Саламанкских дам губитель.
Только стенка отделяет
От меня его обитель.
Днём гуляет он, красоток
Обжигая гордым взглядом.
Вьётся ус, бряцают шпоры,
И бегут собаки рядом.
Но в прохладный час вечерний
Он сидит, мечтая, дома,
И в руках его гитара,
И в груди его истома.
И как хватит он по струнам,
Как задаст им, бедным, жару!
Чтоб тебе холеру в брюхо
За твой голос и гитару!
-----
Перевод: Вильгельм Вениаминович Левик (1906 — 1982)
Свидетельство о публикации №125101401044
