Поляков В. Избранные Полупирожки, ч. 2. Пер. на фр

Владимир Поляков
ИЗБРАННЫЕ ПОЛУПИРОЖКИ
(Шуточные стихи)
Часть 2

Перевод на французский:
Марина Северина

Vladimir Poliakov
DEMI-PIROJKI (LE MEILLEUR)
(Poeme burlesque)

Traduction en francais:
Marina Severina

***
Могу вести себя
Нормально.
Но это скучно,
Черт возьми.

Je pourrais etre
Comme il faut.
Mais c'est, mince,
Trop, trop ennuyeux.

*
Мой третий муж
Стал бить второго,
Но, к счастью,
Первый их разнял.

Mon troisieme "man",
Tout a coup,
Commence a battre
Le deuxieme.
Mais, heureusement,
Premier epoux
Avait calme
Ces deux guerriers.

*
Ведь нам отчаянье
Порою
Даёт к развитию
Толчок.

C'est la detresse,
Assez souvent,
Qui ameliore
Notre existence.

*
Подумай, может
Быть, не стоит
Себя всерьез
Воспринимать.

Il ne faut pas,
Je trouve, peut-etre,
Toujours te prendre
Au serieux.

*
Штурвал из рук
Не выпускайте,
Какой бы ни был
В жизни шторм.

Tiens le volant
De ton bateau,
Meme si la mer
Est trop seismique.

*
У бодибилдера
Петрова
Пресс был
Рельефнее, чем мозг.

Pierre est sportif,
Mais ses abdos
Est plus parfait
Que son cerveau.

*
На снимках
Выгляжу моложе:
Вот, например,
Я в детсаду.

Je suis plus jeune
Sur mes photos:
Regarde, c'est
Mon jardin d'enfants.

11.10.2025

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
Шуточный коллаж
"Никогда не переставай
улыбаться и верить в лучшее",
автор неизвестен.


Рецензии