Клотильде Роман - Под лунным приглядом 2

Имя одно лишь
есть у меня и только,
вся я – лишь крик
заполошный в ночи,
да еще эти губы, глаза и ладони
из плоти и крови,
что звучат…
неким гимном для бабочек солнца,
вызывая на танец их,
спящих в прожилках моих.
Когда катятся сумерки
в ночь на закате,
эти бабочки в ребра
толкутся мои
с такой силой, как будто
приливы их тянут
аж с того полушария края земли.
Я под лунным приглядом
собой становлюсь:
я обычная баба и только,
что чувства свои доверяет бумаге,
когда лоб полыхает.
Я лишь крик,
что прорвался из сорванной глотки,
слеза,
что с ресницы вот-вот сорвется,
лишь цветок
в пустом бокале хрустальном
в мире этом бездушном и безвоздушном,
лишь раздумье…
да только кому оно нужно?

(с испанского)

Оригинал в ранней версии перевода в разделе Черновики


Рецензии
Прекрасный образ испанки!Браво!!!
***
А бабы русские не те -
Мы держим страсть на поводке!

Тамара Второва   15.10.2025 08:17     Заявить о нарушении
Спасибо!
Ну,это кто как..🌝

Сергей Батонов   15.10.2025 10:46   Заявить о нарушении