Надломленная ветка. Из Германа Гессе

Надломленная ветка
        Давно скрипит от боли.
Ободрана  ветрами
        без листьев, без коры.
Ну разве о подобной
        она мечтала доле,
Тебя в июльский полдень
        скрывая от жары?
Всё ближе и всё ближе
        Кружится ворон чёрный.
Так тёмными ночами
        Крадётся к дому тать.
И смотрит наша ветка
        На небо обречённо,
О как она устала
        И жить и смерти ждать!
И чёрная , нагая ,
        Не видя в жизни толка,
Запрятав в сердце страхи,
        Вдруг крикнет в вышину:
« Неправда, я живая ,
        И жить я буду долго,
Ещё весну увижу ,
        До лета дотяну !  »

Вольный перевод последнего стихотворения
выдающегося немецкого поэта, писателя, художника
Германа Гессе( Hermann Hesse , 1877 - 1962 ), написанного
В день его смерти 9 августа 1962,
« Надломленная ветка » ( « Knarren eines  geknickten Astes » )


Рецензии
Есть жажда жизни
Её никто не сломит
Надломленная ветка
Тихонечко скрипит
Придёт весна
И веточка проснётся
И будет также снова
Радовать,цвести!
Нужно надеяться на лучшее и чудо произойдёт!Лия замечательное произведение, очень понравилось! Хорошего вам осеннего настроения и вдохновения!
С уважением к вам Маргарита.

Фатеева Маргарита   19.10.2025 08:56     Заявить о нарушении