Конкурс замков-96
Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 0 баллов.
-------
Просьба: в начале рецензии указать, чья рецензия, и далее, в столбик свести оценки по образцу:
От Иванова:
1=5
2=8
3=7
…..
Текст с обсуждением замков.
.
Такая форма облегчает составление итоговой таблицы, экономит время и силы ведущего, и уменьшает вероятность ошибок при подведении итогов.
-----------------------
Оригинальный замок:
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.
Подстрочник Шаракшанэ:
Но не делай этого: я люблю тебя так,
что ты [весь] мой, и твоя репутация - моя.
Более дословно:
Но не делай так, я люблю тебя таким образом,
Как будто ты являешься моим, моей является твоя хорошая репутация.
================================================
1-я номинация:
================================================
1. Наталья Радуль Сонет 96 Шеспир http://stihi.ru/2025/09/29/2211
Не делай это, я люблю тебя,
Ведь ты весь мой, и честь твоя - моя.
-----
2. Яна Тали – «Шекспир, сонет-96» – http://stihi.ru/2024/05/27/3637
Критика любая.
Не делай так, прошу сердечно я,
Важна мне репутация твоя.
-----
3. Александр Кири - Шекспир, Сонет 96 - http://stihi.ru/2025/09/29/7049
Не делай так, тебя люблю ведь я,
Ты – мой и слава добрая твоя.
-----
4. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 96" - http://stihi.ru/2025/10/04/6272
Критика любая
Не делай так! Люблю тебя как есть
И мне важны твои судьба и честь.
-----
5.Тимофей Бондаренко "Сонет 96 Шекспир" http://stihi.ru/2025/10/05/8499
жесткая критика
Я так тебя люблю, так не греши ж,
Ведь весь ты мой, и мой же - твой престиж,
=====================================
2-я номинация:
=====================================
1. Наталья Радуль. Сонет 96 Шекспир http://stihi.ru/2025/09/29/1700
Ты соблазняешь всех, тебе дано,
Но не кидай меня на это дно.
-----
2. Яна Тали – «Шекспир, сонет-96, вариант» – http://stihi.ru/2024/05/27/3924
Критика любая.
Но воздержись, любовь мою щадя,
Ты – мой, а значит, что и честь – моя.
-----
3. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 96. Поэтический перевод_ http://stihi.ru/2025/09/29/6330
Но это всё узнать невыносимо -
Мне дороги твои и честь, и имя.-----
=====================================
По мотивам:
=====================================
1. Наталья Радуль. Сонет 96 по мотивам http://stihi.ru/2025/08/25/926
Не делай этого, тебя прошу!
Иначе, сам тебя я укушу..
-----
2. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 96 по мотивам_ http://stihi.ru/2025/10/02/5398
Я их всегда хочу отправить в аут,
Они же только дружбу укрепляют.
-----
3. Цви. Перевод сонета 96 Шекспира. Вариант 3 http://stihi.ru/2025/10/01/1224
Будь гувернёром своего конца –
Иначе нас попросят из дворца!
-----
4. Валька Сипулин 96 http://stihi.ru/2025/10/02/437
Ты по наклонной мчишься полутьме,.
Ну, и моё страдает реноме.
-----
=====================================
1.Маршак
Остановись, - я так тебя люблю,
Что весь я твой и честь твою делю!
-----
2.Финкель
Не делай так, - ведь для моей любви
И честь твоя, и ты - свои, свои!
-----
3.Чайковский
Не делай этого! Мне честь твоя,
Раз что ты мой, дороже, чем моя.
==========
Свидетельство о публикации №125100800370
1=9
2=6
3=7
4=6
5=0
1=5
2=7
3=5
1=8
2=7
3=6
================================================
1-я номинация:
================================================
1. Наталья Радуль Сонет 96 Шеспир http://stihi.ru/2025/09/29/2211
=9=
Не делай это, я люблю тебя, - упущена характеристика любви
Ведь ты весь мой, и честь твоя - моя. – ЛС
-----
2. Яна Тали – «Шекспир, сонет-96» – http://stihi.ru/2024/05/27/3637
Критика любая.
=6=
Не делай так, прошу сердечно я, =вторая половина строки ФП
Важна мне репутация твоя. =полстроки и к тому же неточно пересказанные.
-----
3. Александр Кири - Шекспир, Сонет 96 - http://stihi.ru/2025/09/29/7049
= 7=
Не делай так, тебя люблю ведь я, =неуклюже и упущена характеристика любви
Ты – мой и слава добрая твоя. =не совсем точно
-----
4. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 96" - http://stihi.ru/2025/10/04/6272
Критика любая
=6=
Не делай так! Люблю тебя как есть = вторая половина – неточно и противоречит первой половине.
И мне важны твои судьба и честь. = важность и судьба ФП, а первая половина строки исчезла.
-----
5.Тимофей Бондаренко "Сонет 96 Шекспир" http://stihi.ru/2025/10/05/8499
жесткая критика
=0=
Я так тебя люблю, так не греши ж,
Ведь весь ты мой, и мой же - твой престиж,
=====================================
2-я номинация:
=====================================
1. Наталья Радуль. Сонет 96 Шекспир http://stihi.ru/2025/09/29/1700
=5=
Ты соблазняешь всех, тебе дано,
Но не кидай меня на это дно.
=полностью ФП
-----
2. Яна Тали – «Шекспир, сонет-96, вариант» – http://stihi.ru/2024/05/27/3924
Критика любая.
=7=
Но воздержись, любовь мою щадя, = полстроки ФП
Ты – мой, а значит, что и честь – моя. = упущено, чья честь.
-----
3. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 96. Поэтический перевод_ http://stihi.ru/2025/09/29/6330
=5=
Но это всё узнать невыносимо -
Мне дороги твои и честь, и имя.
= неточная рифма в замке и полностью ФП
=====================================
1.Маршак
=8=
Остановись, - я так тебя люблю,
Что весь я твой и честь твою делю!
-----
2.Финкель
=7=
Не делай так, - ведь для моей любви
И честь твоя, и ты - свои, свои!
-----
3.Чайковский
=6=
Не делай этого! Мне честь твоя,
Раз что ты мой, дороже, чем моя.
==========
Тимофей Бондаренко 09.10.2025 16:45 Заявить о нарушении