Итальянская топонимика в лирике. Тематический цикл
их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние,
написание и произношение.
ИТАЛЬЯНСКАЯ ТОПОНИМИКА В ЛИРИКЕ
(тематический цикл)
1. ДОБРОЕ УТРО, ВЕНЕЦИЯ!
В ангельских крыльях тумана
Утром Венеция спит.
Сон сладкоежки-гурмана
Из-под объятий глядит.
Солнце – что кофе бодрящий,
В чаше с каймой золотой...
Ангел, о счастье молящий,
Чайкой вспорхнул над водой.
Сердце раскрывшейся мальвой
Вторит рассвету вослед:
– Здравствуй, Венеция! Сальве!
Чао!.. Бон джорно!.. Привет!
Натали САМОНИЙ
ОБЗОР ОТ ИИ:
"Сальве" (Salve) – это латинское слово, которое можно перевести как "привет" или "здравствуй".
В современном итальянском языке оно также используется как приветствие, хотя и
реже, чем "Buongiorno" (добрый день) или "Buonasera" (добрый вечер). "Salve"
является универсальным приветствием, подходящим для любого времени суток и для
любого человека.
2. ВЕНЕЦИАНСКАЯ НОЧЬ
Звёзды в зеркало глядятся,
Грани искрами горят.
Рыбы больше не резвятся,
Пузырьково не галдят.
День уставший спит в гондоле
Под шептанье сонных волн.
В ночь такую – снам раздолье –
Колыбелью зыбкий чёлн.
На созвездья искрошила
Ночь дневной лучистый свет.
Тишиною оглушила,
Спрятав шум под парапет.
Вопрошают берег волны,
Будто шепчут: «Спишь – не спишь?»
Город, тьмой опустошённый,
Дремлет в зыбке*, как малыш.
Натали САМОНИЙ,
http://www.stihi.ru/2013/06/09/903
*Зыбка – то же, что и колыбель.
3. ПРЕДНОВОГОДЬЯ МОКРЫЙ КАРНАВАЛ
Имбирным пряником зимы не заманить:
Предновогодье лишь в витринах в белых красках,
На снежный праздник лишь надежды вьётся нить…
И сказка зимняя – баута… Призрак-маска.
На мокрых улицах Венеция царит –
Гондолы-зонтики плывут, но кверху днищем…
Ненастье грустное над городом висит…
Декабрь без снега – на восторги скудный, нищий.
Натали САМОНИЙ,
http://www.stihi.ru/2017/12/29/10385
Баута (Призрак, Bauta, Bautta) – самая популярная венецианская маска.
ПРЕДНОВОГО;ДЬЕ -я; ср. Время, предшествующее наступлению Нового года.
Гондола (итал.) – традиционная венецианская гребная лодка.
Является одним из символов Венеции. Исторически являлась главным
средством передвижения по каналам города, в настоящее время служат
для развлечения многочисленных туристов.
4. ИТАЛЬЯНСКОЕ ПРЕДЗИМЬЕ
Осеннее безведрие... Венеция кругом.
И ленты улиц так похожи на каналы.
И домоседы у окошек – театралы...
Спектакль окончится – быть морю за окном.
Люблю сезон я антреприз дождливых ноябрей,
Когда деревьев ряд – подводные кораллы,
Когда все мысли – светлые хоралы...
И лужи – что гондолы в свете фонарей.
Натали САМОНИЙ,
http://www.stihi.ru/2019/02/27/8652
БЕЗВЕДРИЕ, безведрия, ср. (обл.). Длительное отсутствие хорошей погоды, вёдра;
долгое ненастье. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.
5. LA MIA VENEZIA!
Времени духом враз обезоружена.
Старый тутовник – ладонью листок...
Блики на глади – буранское кружево...
Ах, воды Венеции – сердца восторг!
Воздух особенный – нот квинтэссенция:
Духом Вивальди пронзён кислород,
Будто бы гения здесь резиденция,
Тут птичьи фигуры – изящество нот!
В летней кофейне сидеть – наслаждение:
Тихий и громкий синхронный восторг...
Кажется, город – без летосчисления...
La Mia Venezia! – счастья чертог!
Натали САМОНИЙ,
http://stihi.ru/2020/11/28/296
*ЛетосчислЕние. Система определения времени по годам от какого-н. условленного момента.
**La Mia Venezia! – дословно: моя Венеция.
***Квинтэссенция – основа, самая сущность чего-н.
****Буранское кружево – всемирно известное кружево, произведённое на итальянском острове Бурано.
6. ИТАЛЬЯНСКОЕ ЛЕТО
Стрекозьи крылышки – узоры «Ретичелла»,
Восторги кружево игольное плетут…
Жара – помпейная, округа – онемела…
И тонкой веточкою кроны не моргнут.
Пусть воздуха беззвучное дыханье,
Печатью солнца круг – запёкшийся сургуч.
Но с летом дорого мне всякое свиданье…
В Италии Пегас – всегда летуч!
Натали САМОНИЙ,
http://stihi.ru/2020/11/28/712
*Ретичелла, также ретичелло (итал. reticello, фр. point coup;, фр. point couppe) –
игольное кружево периода XV века, которое оставалось популярным до первой
половины XVII века.
**Помпейная – от слова "Помпеи"... ПоипЕи – древнеримский город недалеко от Неаполя,
погребённый под слоем вулканического пепла в результате извержения Везувия в 79 году н. э.
*** СургУч – цветное твёрдое смолистое вещество, употр. в расплавленном виде
для склеивания, накладывания печатей и т. п.
****Летучий – способный летать, носиться в воздухе.
«Луна освещает снег летучий.» Пушкин.
7. НА КРЫЛЬЯХ АЛЬП
Цикламеном алым в сердце
Разбутонился восторг.
Междометья – в мегагерцах:
Словно крылья цепи гор.
Альпы будто бы взлетают
В оперении вершин.
В сердце сочно полыхает
Цикламеновый кармин!
Натали САМОНИЙ,
Италия, январь 2022 г.,
http://stihi.ru/2022/01/15/7618
*Разбутонился – то же, что и расцвёл. Авторский неологизм.
** КармИн, м.р. Яркая красная краска из кошенили.
Карминовый – алый, красный.
8. НОЯБРЬ ПО АЙВАЗОВСКОМУ...
На кронах листьев – горстка янтаря,
Медовость листопадов не воротишь...
Дожди – не реки, а теперь уже – моря,
И окна от тоски не заколотишь.
Ноябрь – художник, знатный маринист,
Его кумир, бесспорно, Айвазовский!
Взбивает волны ветра грозный свист,
В сезон предзимья нрав его – бесовский!
На кронах – радость, горстка янтаря,
Перебираю взглядом листьев чётки...
И вспоминаю бусы октября,
Когда сады не знали ветра плётки.
Ноябрь – художник, знатный маринист,
Но мне милей спокойствие морское:
Красоты Лидо*, чуть заметный бриз...
И небо по-над морем – золотое!
Натали САМОНИЙ,
http://stihi.ru/2018/11/19/4964
*Лидо — цепочка песчаных островов, отделяющих Венецианскую лагуну от Адриатики.
Главный остров архипелага (Лидо), находящийся всего в 20 минутах езды на моторной
лодке от города, славится своими пляжами.
...Lido очень любили многие поэты и писатели и выбирали в качестве места отдыха
или жительства: например, Джордж Гордон Байрон, Томас Манн, Сергей Есенин.
9. АЛЬПИЙСКОЕ ВЕЛИЧИЕ
Как динозавры те, что в камне замерли навечно,
Альпийских гор величие сражает...
А с облаками горы оживают:
Как будто монстры воздух выдыхают –
Змеится пар, как зимнее дыхание...
Ах, встреча в Альпах – юрское свидание!
Натали САМОНИЙ,
по дороге в г. Азиаго, Италия,
http://stihi.ru/2024/07/18/3951
10. БРАВО, БУРАНО!
На острове Бурано
Бурлит работа вечно.
Тут мастерицы рано
За кружево встают.
И шьют, и вышивают,
Чтоб жить всегда беспечно...
И бедности не знают,
Ведь здесь в почёте труд.
На острове Бурано
Текстильное искусство,
Туризм – небесной манной:
История – магнит.
Предметов рукоделья
Тут сказочное буйство...
Как будто бы свирелью
Всех красота манит!
Натали САМОНИЙ,
остров Бурано,
Италия, 2025 г.,
http://stihi.ru/2025/07/16/5037
11. НА ОСТРОВЕ МУРАНО...
На острове Мурано
Мурлыкаю-мурчу.
Искусством наслаждаться
Я день-деньской хочу.
Изделия Мурано,
Как радуга из роз...
С улыбкою лучистой,
Что крылышки стрекоз,
Мурлычу от восторга:
– Мур-мур, Мурано, ах!
Искусство стеклодувов
Здесь славится в веках!
Натали САМОНИЙ,
остров Мурано,
Италия, 2025 г.,
http://stihi.ru/2025/07/16/4668
К СВЕДЕНИЮ ШКОЛЬНИКОВ:
"Мурлычу"
- это форма, образованная от более старой формы глагола "мурлыкать", которая имела окончание "-чу"
в первом лице единственного числа.
"Мурлыкаю"
- это форма, образованная от более современной формы глагола "мурлыкать", которая имеет окончание "-аю"
в первом лице единственного числа.
Хотя "мурлычу" считается более предпочтительным в литературной речи, обе формы
являются допустимыми и широко используются в современном русском языке. Выбор
между ними часто зависит от личного предпочтения говорящего или от контекста.
Значение слова «мурчать»:
мурча'ть
1. разг. о животных — издавать рычащие звуки; урчать, также мурлыкать
2. перен. разг. говорить ворчливым тоном; бурчать.
Свидетельство о публикации №125100607132
Очень живо и ярко рассказали. Брависсимо!
Доброй осени! Новых путешествий и новых стихов!
С уважением,
Валентина Щугорева 07.10.2025 18:10 Заявить о нарушении
Большое спасибо за добрый отзыв!
Взаимно от души желаю всего самого доброго,
прекрасного! С уважением и признательностью,
Натали Самоний 07.10.2025 21:10 Заявить о нарушении
