31. Ветры Преображения

Текст передан с небес китайскими иероглифами эпохи Тан, появляющимися в уме - вьетнамскому тулку-тертону Тайной Школы лесной традиции НамТонг Тхиен (на фото)
и записан им в стиле древневьетнамской буддийской литургии (сильное влияние китайского канона: хан-вьет). Много терминов и «звуковых формул», характерных для сутр, и переводить его можно скорее как ритуально-поэтический текст, а не как связную прозу.

Здесь - адаптированный перевод, максимально сохраняющий стиль. Это 31-я глава  "Руководства Майтрейи по скорейшему Освобождению", начало здесь http://stihi.ru/2025/08/05/2133



Ветры Преображения вызывают "Небесное рождение".
Девять жизней — людские, небесные,
в пределах мира, — сидят в едином времени.
Высочайшее Сияние наделяет Дхармой
и ведёт к мудрому спасению.

В чертоге веков звучит призыв.
Светом Дхармы запечатан мир,
как печать на лотосовом троне в ночи.
Люди передают повеление Главы, венчающего небеса.

Почитание и добродетель наставляют —
Дхарма и практика пребывают на троне.
Чистые Правила столетий — облачение Учения.
С благоговением поклоняюсь и
приветствую Учителей Дхармы.

Небесный Владыка вместе с людьми встречает
Предписания Спасения, наделяя ими всех.
— Поклон, о Небесное Счастье, все почитаемые
Учителя Дхармы, Бодхисаттвы-Махасаттвы… (трижды).



Свет царствия восходит и соединяется с зенитом.
Досточтимые пребывают в обители холода.
Наставления сходятся, досточтимые собираются,
мощь поклонения — в Лотосовом Озере.

Трон Закона сияет светом,
Чудесный Закон — добродетелен и явен.
Он переправляет через сотни берегов,
Сердце в истине, пробуждение в Бодхи,
обитель гор, держащая Истину.

Имя, что преобразует шесть врат,
Просветление для себя и других — единая практика.
В чертоге Лотоса мы встречаем,
В трёх направлениях восходят паланкины,
милосердие — семья сотен.

Первопредки передают охрану миров,
Гармония дыхания — сотня светов.
Шесть достойных преемников
сотне светов приносят почитание.
Лотосовые троны сияют вновь,
светлая платформа озаряет многомерное.
Освещает все небеса.
Корни и века миров — в глубокой исповеди времени.


      Комментарии.
 «Лотосовый трон» и «Лотосовое озеро» символизируют собрание бодхисаттв и монахов, единство чистоты и практики.
   «Свет Закона» — это Дхарма, сияющая как печать, утверждающая истину.
   «Шесть врат» или «шесть имён» — намёк на практику осознавания шести миров бытия, шесть парамит и шестислоговую мантру амидаизма ОМ А МИ ПЕ МЕ ХУМ.
«Исповедь времени» — намёк на практику покаяния и очищения через века.

Здесь перечисляются очень глубокие формулы — они соединяют язык ритуальной поэзии с образами Чань (тхиен) и даосских аллегорий.
Поясним каждое выражение:

1. «Ветры Преображения». В дао это ветры перемен, дыхание Дао, которое преобразует всё существующее.

В буддизме — это «ветры Дхармы», метафора распространения Учения, которое «обдувает» живых существ и очищает их омрачения.
   Также «ветер» в китайской мысли часто символизирует незримое влияние, как ветер изменяет природу без усилия — так и Учение меняет сердца.

2. «Небесное рождение»:

В даосизме: «рождённый Небом» - всё сущее, происходящее из Великого Дао.
В тхиен (чань): это метафора пробуждения, «рождения свыше» в истине, рождения нового сознания.

Можно толковать и как «возрождение в Небесных мирах» благодаря заслугам и добродетели, но в чань-контексте акцент скорее на новом духовном рождении здесь-и-сейчас.

 Фраза выражает идею:

«Учение (ветры преображения) очищает и преобразует, и благодаря этому в сознании рождается новое, небесное, чистое состояние — пробуждённое сердце.»

То есть «ветры» — это воздействие Дхармы и Дао, а «небесное рождение» — это духовная трансформация практикующего.

3. "Девять жизней — людские, небесные, в пределах мира, — сидят в едином времени."
 В даосско-буддийской традиции «девять жизней» — образ разных сфер существования: человеческой, небесной, мирской (иногда 9 небес или 9 уровней существ). В чань это значит: все измерения бытия сосуществуют «здесь-и-сейчас». Просветлённый ум видит их не последовательно, а как одновременное единство.

4. "повеление Главы, венчающего небеса"
 «Глава, венчающий небеса» — образ Высшего Учителя (Будды, или в даосской терминологии — Великого Небесного Владыки). «Повеление» — это Дхарма, Закон, или Дао. Смысл: вся власть и мудрость исходят из одного источника, идущего «сверху», но проявляющегося через Учителя и практику.

5. "Чистые Правила столетий — облачение Учения."
 Под «Чистыми Правилами»  в буддийской традиции понимаются монашеские уставы, дисциплина. «Облачение» — символ одежды Дхармы. То есть дисциплина, передаваемая веками, сама по себе есть форма, в которой облекается Учение. Без неё Учение теряет опору.

6. "Досточтимые пребывают в обители холода"
 «Обитель холода» в Чань часто означает горные монастыри, отдалённые места, где практикуют аскеты. В переносном смысле — это состояние ума, свободного от страстей, «охлаждённого» в Нирване. Досточтимые (Учителя) пребывают там — как телесно, так и духовно.

7. "В трёх направлениях восходят паланкины, милосердие — семья сотен."
 «Три направления» - три мира (небо, земля, люди). «Паланкин» — метафора процессии, движения Учения. То есть Учение распространяется во все три сферы, и благодаря этому сострадание объединяет «семью сотен» — всех существ, которые становятся «одной семьёй» в этом сострадании.

8. "Шесть достойных преемников сотне светов приносят почитание."
 «Шесть преемников» — намёк на шесть патриархов Чань (от Бодхидхармы до Хуэйнэна), либо на «шесть совершенств» (парамит). «Сотня светов» — все будды, бодхисаттвы, миры. Смысл: преемственная линия Учения несёт свет и почитает всё множество просветлённых.

9. "светлая платформа озаряет многомерное"
 «Светлая платформа» — это алтарь Учения или же ум, достигший ясности. «Многомерное» (букв. «всё мироздание») освещается светом мудрости. В Чань это опыт прямого озарения, где одно сознание охватывает бесчисленные миры.

10. "Корни и века миров — в глубокой исповеди времени."
 Здесь соединены два уровня: космологический (корни и века миров, сансара) и практический (исповедь, покаяние, признание ошибок). В буддийских ритуалах покаяния считается, что покаяние очищает не только личную карму, но и «корни миров». То есть исповедь, углублённая во времени, возвращает чистоту целому космосу.

 В целом, все эти формулы — это поэтические способы выразить триединую идею:

Учение Будды/Дао — единый источник («повеление Небесного Главы»).
Передача Учения через века и поколения («шесть преемников», «чистые правила»).
Влияние Учения на весь космос, все времена и миры («девять жизней», «корни миров»).

Эти образы связаны с китайскими текстами «Чистых правил» и чаньскими сутрами.


Рецензии