Фридрих Ницше. Веселая наука. Пролог

В 1882 году вышла книга Фридриха Ницше «Веселая наука». Заглавие имеет подзаголовок "la gaya scienza", повторяющий его по-старопровансальски. Так называли свое искусство (и шире – мировоззрение) провансальские трубадуры XI-XII вв., у которых и заимствовано название. Четверостишие «Надпись над входом» – эпиграф ко второму изданию 1887 года. «Веселая наука» открывается прологом, состоящим из 63 стихотворных миниатюр. Заглавие пролога «Шутка, хитрость и месть» заключено автором в кавычки, поскольку это цитата: так называется либретто для зингшпиля, сочиненное И.В. Гете и положенное на музыку Ф.К. Кайзером. Впоследствии музыку к этому тексту писали и другие композиторы, в частности Э.Т.А. Гофман (партитура сгорела). Слова, выделенные в оригинале курсивом, ввиду невозможности воспроизвести курсив на сайте набраны заглавными буквами. Немецкие оригиналы можно найти для каждого стихотворения в папке «Фридрих Ницше. Веселая наука. Пролог».    


Надпись над входом               

Вот дом мой – собственный, не съемный,
Ввек никому не подражал,
И всякий собственник смешон мне,
Кто сам себя не осмеял.


«Шутка, хитрость и месть»
Пролог в немецких рифмах

1. Приглашение

Пользуйтесь стряпней моею!
Завтра будет вам вкуснее,
Через день совсем зайдет.
Как пойму, что захотелось
Вам продолжить, моя смелость
Семикратно возрастет.

2. Мое счастье

Лишь только я искать устал,
Дар находить явился.
Один мне ветер плыть не дал –
Я всем ветрам открылся.

3. Без страха

До глубин предельных рой!
Там ключей прохлада.
Пусть кричат невежды: «Стой!
Не дорой до ада!»

4. Диалог

А. Я был болен? Исцелился?
У каких врачей лечился?
Всё забыл. Нет вспомнить сил!
Б. Вот теперь ты исцелился:
Тот здоров, кто позабыл. 

5. Добродетельным

У добродетелей наших должны быть проворные ноги:
Словно Гомера стихам, им нужно прийти И УЙТИ!

6. Мирская мудрость

Мудрец равнин бежит
И в гору не пойдет!
Всего прекрасней вид
С умеренных высот.

7. Vademecum — Vadetecum*

Речей моих состав и строй
Зовут тебя идти за мной?
Нет, просто следуй за собой –
И глядь – идешь моей тропой.
______________________________

* Vademecum – иди вместе со мной (лат.). Слово в Германии было вполне обиходным: так с XVIII века стали называть книжки, обычно карманного формата, которые предназначались для того, чтобы брать их в дорогу, например путеводители. Vadetecum – искусственная конструкция, созданная самим Ницше по аналогии: mecum – вместе со мной, tecum – вместе с тобой. Таким образом, всё в целом можно перевести как ироничное «Следуй за мной – следуй за собой».

8. Третья линька

Уж кожа корчится на мне,
Безмерным притяженье стало
Змеи внутри к земле вовне –
Усвоенной земли ей мало.

Ползу меж камнем и травой
И снова алчу бесконечно
Возникшей в теле пустотой
Земли, змеиной пищи вечной. 

9. Мои розы

Мое счастье дарит счастье –
Всем мое доступно счастье!
Роз моих вам дам нарвать я.

Но придется затаиться,
Среди скал уединиться
И с колючками смириться!

Мое счастье любит прятки,
Любит шутки и загадки!
Так ли вы на розы падки?

10. Высокомерный

Много мимо пропуская, 
Я слыву высокомерным.
Чей бокал налит до края,
Пьет, часть влаги проливая, –
Мнит ли он вино презренным?

11. Изречение   

Грубый и нежный, добрый и злой,
Грязный и чистый, свой и чужой,
Мудрец и дурень в шкуре одной,
Я быть хочу, оставшись собой,
Змеей, голубкою и свиньей.

12. Другу света

Тот разум зрячим остается,
Что и в тени стремится к солнцу.

13. Танцору

Что лучше льда
Тебе, когда
Летишь ты в танце без труда.

14. Отважный

Из цельного куска вражда милей,
Чем дружба, для которой нужен клей.

15. Ржавчина

Металлу ржавчина необходима!
Что молодо, невысоко ценимо.

16. Ввысь

«Как на гору верней подняться?» –
Забыть, что может не удаться!

17. Девиз сильного

Не проси! Оставь нытье!
Всё бери – оно твое!

18. Узкие души

Как узость душ перенести?
Добра в них нет, и зла почти.

19. Невольный соблазнитель

Сказал полслова, но на эту малость,
Плод скуки праздной, женщина попалась.

20. Для обдумывания

Легче выдержать две боли,
Чем одну. Рискнуть мне, что ли?

21. Против надменности

Не раздувайся, чтоб не свел
Тебя на нет простой укол.

22. Мужчина и женщина

Что женщину, как царство, завоюет,
Мужчина мнит. Она ж его ворует. 

23. Интерпретация

Когда я объясняю сам себя,
В итоге получаюсь тот же я.
Мой образ к свету понесет лишь тот,
Кто к высоте своим путем идет.

24. Лекарство для пессимиста

Не впрок ни завтрак, ни обед?
Опять капризничаешь, милый.
Мне слушать больно и постыло,
Как ты клянешь весь белый свет.
Мой друг, послушай мой совет:
Ты жабу, как бы ни претило,
Враз проглоти. Глядь, отпустило!
И несваренья больше нет!

25. Просьба

Я мысли многих познаю,
Но как постигну суть мою?
Уж слишком близок для себя –
Я, мною видимый, — не я.
Куда верней бы было знанье,
Будь между нами расстоянье.
Как до врага? Ну нет, навряд,
Так ведь и друг далековат –
Все ж полпути к нему пройду я!
Вы поняли, чего прошу я?

26. Моя твердость

На сто ступеней мне взойти,
Всхожу и слышу вопль в пути:
«Ты тверд, но разве мы каменья?!» 
На сто ступеней мне взойти,
А кто же хочет быть ступенью?

27. Странник

«Всё, нет тропы! Безмолвие и бездна!» –
Сам шел сюда. Смятенье бесполезно.
Но соберись – опасность разгляди!
Не выживешь, ей дав себя вести.

28. Ободрение начинающего

Кто так жалко копошится
Под ногами у свиней?
Только хныкать он годится,
И не встать ему, ей-ей!
Но младенец не боится –
Скоро в дерзости своей
Сможет танцу научиться,
Кувыркнется всех ловчей.

29. Эгоизм звезды

Бежать, один подставив бок,
За жарким солнцем я б не смог,
И лишь вокруг оси вращаясь,
Качусь за ним не загораясь.

30. Ближний

Мой ближний для меня чужой.
Взлетит - тут разговор другой!
Я назову его звездой.

31. Переодетый святой

Чтоб счастьем не смущать своим,
Бесовской речи носишь грим
И дьявольское одеянье.
Но мы во взоре разглядим
Сокрытой святости сиянье!

32. Несвободный

А. Чем он внезапно потрясен?
Во что стал вслушиваться он,
Как будто тяжестью прижатый?
Б. Всем, знавшим груз цепей когда-то,
Цепей повсюду слышен звон.

33. Одинокий

Претит мне подчинять и подчиняться.
Вести других мне точно не удастся!
Тех, кто СЕБЕ не страшен, не боятся,
А кто не страшен, тем не подчинятся.
Я ж сам себя не рад вести, признаться.
Предпочитаю в чаще затеряться,
Как звери леса, – сладкому  отдаться
Блужданию, чтобы из неги праздной
Вновь выманить себя петлей соблазна
Назад к себе и дома оказаться.

34. О Сенеке и ему подобных*

Строчит и строчит глубокомысленную ахинею –
Сначала писать,
Философствовать позднее.
______________________________

* В оригинале стихотворение называется “Seneca et hoc genus omne” и написано на смеси немецкого и латыни. То, что было органично для Ницше и образованного читателя его времени, сейчас почти от каждого требует обращения к словарю и воспринимается как художественно не оправданный снобизм. Поэтому представляется правомерным обойтись в переводе без двуязычия. Сенека (4 до н.э. – 65)  – римский философ, один из крупнейших представителей стоицизма.

35. Лед

Я из льда готовлю блюда:
Помогают переваривать.
Кому много переваривать,
Тот оценит эти блюда!

36. Юношеские писания

Пели альфа и омега
Со страниц тех в давни дни.
Где те альфа и омега?
В строчках юное лишь эго:
Ах! и ох! – твердят они.

37. Предостережение

По странам тем небезопасен путь;
Богат ты духом – осторожен будь!
Смотри, приманят лаской – и тогда
Порвут на части: в духе там нужда!

38. Возражение благочестивого

Бог создал нас и любит нас! –
«Он нами создан!» – говорите?
Но как же нами создан, раз 
Вы отрицать его велите,
А не любить? Черт водит вас. 

39. Летом

Должны ль мы в поте лиц своих
Есть хлеб? Таков завет нам*.
Врачи воззрений тут иных
И вред лишь видят в этом.
Когда зовет от дел мирских
Нас пес у края неба**,               
Вино мы в поте лиц своих
Не предпочтем ли хлебу?
_______________________________

* Адаму же [Бог]сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, … в поте лица твоего будешь есть хлеб… (Бытие 3, 17-19).

** Имеется в виду Сириус, ярчайшая звезда ночного неба, находящаяся в созвездии Большого Пса и видимая лишь в определенный, зависящий от широты, период года. В Древнем Риме начало утренней видимости Сириуса, который римляне называли Собачьей звездой или просто Собачкой (Canicula), связывалось с наступлением времени максимальной жары и летнего отдыха (каникул).   

40. Вне тщеславия

Высок он духом: чтишь его за то?
Но поклоненье для него ничто;
Орлиный взор далёко устремлен,
Что ты ему! – лишь звёзды видит он.

41. Гераклитизм*

Счастье обретаем
Лишь, друзья, в борьбе!
В битве подбираем
Мы друзей себе!
Братья в час невзгоды,
Равные в бою,
Зреем для свободы
Встретить смерть свою.
______________________________

* Древнегреческий философ Гераклит Эфесский (VI-V вв. до н. э.) говорил: «Следует знать, что борьба всеобща, что справедливость в распре, что всё рождается через распрю и по необходимости»  (Ориген. Против Цельса VI, 42).

42. Избыточная утонченность

На четвереньках? Ну уж нет!
На цыпочках ступаем.
Замочной скважины просвет
Дверям предпочитаем.

43. Совет

Под славу хочешь строить жизнь?
Скажу уверенно:
Тогда от чести откажись
Заблаговременно!

44. Стремящийся к основам

Глубок ли я? Да нет, конечно!
Совсем другое мне дано:
ТЯЖЕЛ я и в паденье вечно,
Пока не упираюсь в дно.

45. Навсегда

«Сегодня здесь я к месту, мне сюда» —
Мнит каждый, кто приходит навсегда.
И что ж кричат ему со всех сторон?
«Он опоздал! Пришел до срока он!»

46. Философия усталости

Уставший солнце ненавидит
И в тени смысл деревьев видит.

47. Падение

«Он падает» – с усмешкой говорите.
Да, падает: к вам падает, простите!   
Сверхсчастье стало для него бедой.
Он свет, который пойман вашей тьмой.

48. Против законов

Ношу часы теперь на шее
И время знать всегда умею.
Ни звезд не нужно больше мне,
Ни солнца. В гулкой тишине
Без петуха я пробуждаюсь,
Теней вечерних не пугаюсь
И слушаю, как без препон
В природе тикает закон.

49. Речь мудрого

Я нужен вам, но по пути ль мне с вами?
Мой путь – под солнцем и под облаками –
И навсегда над вами!

50. Потерял голову

Она теперь умна. – И в чем причина? –
Тут голову терял один мужчина
И потерял. – Не черт ли взял ее? –
Нет, женщина, чтоб выдать за свое.

51. Благочестивые пожелания

«Как бы славно без ключей!
Вот бы потерялись –
Чтоб отмычкам без затей
Все замки достались!»
Кто отмычка, для того
Нет желанней ничего.

52. Пишу ногой

Руке, чтоб не была одна,
Нога в помощницы дана.
Что по бумаге, что тропой
Она всегда бежит за мной.

53. «Человеческое, слишком человеческое».
Книга*

Смущаешься, когда глядишь назад,
А в будущее тверд и ясен взгляд.
О птица, кто ты? Из семьи орлов
Или из баловней Минервы – сов?
______________________________

* «Человеческое, слишком человеческое. Книга для свободных умов» – философское сочинение Ницше, опубликованное в 1878 г. (дополнения в 1879 и 1880 гг.).

54. Моему читателю

Есть зубы? И желудок не мытарит?
Тогда вперед!
А тот, кто эту книгу переварит,
Вкус и во мне найдет.

55. Художник-реалист

«Природу воссоздать!» – А он в ответ:
«Природе ВСЕЙ в картине места нет.
Неисчерпаем и клочок ее!» –
И вот он пишет, выбрав в ней СВОЕ:
ЛЕГКО ему дающийся фрагмент! 

56. Тщеславие поэта

Дайте мне немного клея.
Уж найду, что склеить им!
В рифмы смысл вставлять умея,
Горд умением своим!

57. Разборчивый вкус

Я местечку в центре рая
Благодарно был бы рад,
Но свободно выбирая,
Предпочел бы сесть у врат.

58. Кривой нос

Твой смотрит в землю нос кривой
Своей трепещущей ноздрёй.
Безрогий носорог, ты горд,
Ты падаешь всегда вперед.
Находим в связке мы одной 
Прямую гордость, нос кривой.

59. Перо строчит

Перо строчит. Прям спасу нет!
За что проклятье мне такое?
Чернил набрать – и жирный след
Оно оставит за собою.
Однако всё подвластно мне!
Как мне писанье удается!
А что понятно не вполне,
Так где читатель-то найдется?

60. Высшие

Тем слава, кто подняться смог!
Но нужно вниз, чтоб был в ней прок!
Кто встал над славой одинок,
ЛИШЬ ТОТ высок!

61. Ответ скептика

Полжизни уж прошло,
Часы бегут и дух в смятенье твой!
Куда бы ни вело,
Всё никуда. И снова где покой?
Полжизни уж прошло:
Боль и ошибки только за спиной.
ЧТО ищешь им назло? –
Причину, почему итог такой!

62. Ecce homo*

Знаю я, откуда вышел!
Я в своем алканье высшем
Пожираю сам себя.
В свет себя пресуществляю,
Угли миру оставляю:
Что же как не пламя я!
______________________________

* Се человек (лат.) – слова Понтия Пилата об Иисусе (Иоанн 19, 5) по латинской Библии.

63. Заповедь для звезды

Ты высшей отдана судьбе,
Звезда, и что до тьмы тебе?
Спеши от времени сего,
Не снисходя до нужд его!
В далекий мир грядущих лет
Неси незамутненный свет!
Других тебе условий нет!


Рецензии
На моё восприятие, у Вас слово всегда имеет несколько большее притяжение к письменности, чем у Оли (у неё в большей степени — к произнесению); она в большей степени шумерка, Вы в большей степени вавилонец... (Важно, что я выражаю эту мысль со всей осторожностью: словосочетание "в большей степени" употребил два раза.) Тем и замечательно и здорово, когда вы с ней параллельно переводите Эмили или старину Фрица... Можно увидеть, таким образом, под несколько разными ракурсами, что имели в виду эти необычные авторы.

...Что к этому добавить? Спасибо! Трудно определить величину сего "спасибо". Большая уж точно. Спасибо, что Вы есть; чо вы есть (ваш с Олей, такой взаимонезависимый и к одной цели устремлённый, тандем).
Спасибо, спасибо, спасибо...

...За кого возьмётесь в октябре? ;)

Максим Печерник   28.09.2025 21:50     Заявить о нарушении
Сопоставление занятное. Хотя, кажется, и в Шумере была письменность. Думаю, что поэзия всегда произнесение, хотя бы и мысленное: она именно и делает переживаемое произносимым. Эмили и Фридрих, да, необычные авторы, но поэтический уровень у них, конечно, разный. Если говорить обо мне, то Эмили и Дэвид Герберт стали знаковыми для определенных периодов моей жизни, а Фридрих не стал и не станет. Но на пару месяцев он мной овладел. Тандем у нас с Олей давний; даст бог, еще и продлится. Пожалуй, все-таки взаимозависимый,а не взаимонезависимый. За кого возьмемся, кто знает. На Ницше меня первоначально спровоцировала Оля, но она вовсе не предполагала переводить весь пролог, а тут уж завелся я и тем спровоцировал ее.



Алекс Грибанов   29.09.2025 12:30   Заявить о нарушении
Увлекшись беседою, забыл про главное. Спасибо!

Алекс Грибанов   29.09.2025 12:58   Заявить о нарушении
Что поэтика шумерских текстов более, чем вавилонских, ориентирована на произнесение, я читал во "Всемирке" и хорошо это запомнил (потому что увлекался шумерами, было дело). И, конечно, любая поэзия ориентирована на произнесение, иначе она просто не поэзия... Я потому и писал в самом отклике: "Важно, что я выражаю эту мысль со всей осторожностью..." [мысль о том, кто из вас с Олей ближе к Персидскому заливу :)].

Максим Печерник   29.09.2025 22:42   Заявить о нарушении