Натан Йонатан. Резная чайка
среди холодных волн и брызг,
в полёте чайка крылья сложит
и падает, как смертник, вниз.
В воде и ветре, льда осколках,
с тяжёлой ношей на спине,
все что скажу и как умолкну
я в буре или тишине.
На суше мы - рабы жилища,
но чайка дух наш оживит:
как «Парус» - «счастия не ищет
и не от счастия бежит».
И я пройду дорогой птичьей
сквозь бури и водоворот,
пока, как чайка за добычей,
моё перо не упадёт.
Но сделанная безупречно,
не чуя бурь и гроз, в тепле
стоит, покуда длится вечность,
резная чайка на столе.
С иврита
Из книги : Стихи на линии водораздела (1988)
Свидетельство о публикации №125092707848
с иврита стих", - сказал пиит.
И вот уже "Резная чайка",
блестя, на полочке стоит...
Замечательно, Анатолий!
Михаил Моставлянский 28.09.2025 22:17 Заявить о нарушении
Анатолий Фриденталь 30.09.2025 23:12 Заявить о нарушении