Julian Tuwim - Родословная

Rodowod

Po co sie ciskasz, moj Wuerze,
Po co wymyslasz mi od zydka?
Zydem az smierdzi w twym "Kurierze",
Zona wacpana - tez semitka,
Karmiona z zydowskiego dydka,
Ciocia Hortensja, moj Wuerze
(Dama a Paulo czy wizytka),
Od Chai swoj poczatek bierze,
Wuj zas Salezy (mowmy szczerze:
Syn Moska, Szmulka czy Dawidka)
Kiwal sie mruczac przy sajderze
I jako Salus byl w chederze,
Studiujac (o, przeszlosci brzydka)
Alef bej gimel na syderze.
 
Kedy tej szlachty jest pocz;tek,
Skad rod swoj bierze Wuerzyna?
I gdzie twych wlasnych wuerz;tek
Rod po kadzieli sie zaczyna?
Jakiez to herby i sztadary
Mialy twej zony antenaty,
Owe L...aury i Kr...ary
Z miszpuchy cycelesowatej?
Ku wiadomosci potomnosci
Niechaj czytaja ludzie prosci,
Jaki rodowod jest rodziny
Zony Wuera - Wuerzyny.
 
Rodzinnych kronik idac sladem.
Opowiadaja ludzie starzy,
Ze B..son R..skiej byl pradziadem
Zasie wywodzil siez karczmarzy;
Mial karczmarz B..son wuja Szmula,
A Szmul Pinkusa mial i Srula,
Ktorego zona Cypa Laja
Na mendle sprzedawala jaja.
Mendel byl nawet synem Lai,
Zlosliwi mowia, ze od Szai,
Ten Szaja ze swym szwagrem Joskiem
Handlowal ryba tudziez czosnkiem.
Kuzynka Joska byla Jenta,
Zona Chaima, konkurenta,
Chaima siostra zasie, Pesa,
Tanczyla w purym majufesa,
Tanczyl z nia Mordka, tanczyl Chaim,
Chill, Hennoch, Lejba i Efraim;
Majufes Pesy z Efraimem
Zakonczyl sie pod baldachimem.
Z tej pary byla dzieci fura:
Abramek, Boruch, Rojza, Sura,
Cywia i Brajndla i Gedali,
Ryfka i Chaskiel i tak dalej.
Wzial potem Brajndle Ber z przeciwka,
A za Szulima wyszla Ryfka;
Syn Fajwla, Aron, wnuk Chaskiela,
Wzial Taube z Perli i Jankiela,
Majer wzial Sure, Symcha Cywi;,
A ruda Rojze dali Kiwie,
Ta Rojza miala wlasnie stryja,
Co zwal sie Symacha-Ajzyk-Szyja,
Ktorego babka, Fajga-Bina,
Potrzebowa;a miec kuzyna.
Ten kuzyn Nuta z zona Chawa
Mia; sklep z sledziami pod Warszawa,
A Fiszel, brat owego Nuty,
Tuwimom w Lodzi czyscil buty.

--------
Julian Tuwim
(ur. 13 wrzesnia 1894 w Lodzi, zm. 27 grudnia 1953 w Zakopanem) –
polski poeta, pisarz, autor wodewili, skeczy, librett operetkowych
i tekstow piosenek (pl.wiki)

Юлиан Тувим
(1894, Лодзь, Царство Польское — 1953, Закопане, ПНР)

Родословная

Зачем ты лезешь вон из кожи,
Во мне обрезанца провидишь?
Твоя жена - еврейка тоже,
Ты пишешь сам почти на идиш,
Жиды смердят в твоей газете,
А тетя, главная хозяйка,
Гранд-дама, принятая в свете,
На самом деле просто Хайка.
И женин дядя, Сендер прыткий,
Нас не обманет камуфляжем,-
Он сын Абрамчика, Давидки,
Ну может, Лейбы, прямо скажем.
Он в хедере сидел недаром,
По сидурам учился старым,
Ему вдолбил меламед строгий
Алет, бет, гимел, даже далет,
В раскачку пел он в синагоге;
Такое прошлое,- о,боги!-
Его мучительно печалит.
 
Откуда родом это панство
И все твои сыны и дочки,
Йерусалимское дворянство,
Ясновельможные жидочки?
Каким гербом, какой эпохи
Твоя жена гордится ныне?
Какой девиз её мишпохи
И где истоки той гордыни?
Для назидания потомства
Пускай сведёт народ знакомство
С неоспоримой родословной
Твоей супружницы шановной.
 
Архив перебирая местный,
Мы на пергаментах читаем,
Что прадед был шинкарь известный
И назывался Мордухаем.
В зятьях имел тот предок Шмуля,
А Шмуль - Арончика и Сруля;
Жене Арончика Нехаме
И Срулевой супруге - Сарре,
Пришлось торговлей потрохами
Вдвоём заняться на базаре.
Нехама родила Абрашу,-
Виновником считали Яшу,
Который с шурином Акибой
Ворочал чесноком и рыбой.
Была сестрой Акибы Ента,
Супруга Мордки, конкурента,
А Мордкина сестрица Хава
Плясать любила до отвала;
Она налево и направо
Маюфес в пурим танцевала.
С ней Мендель танцевал и Хаим,
Хиль, Енох, Юдка и Эфраим.
Последний тур был самым длинным
И кончился под балдахином.
В том браке родились Дебора,
Герш, Файвел, Ройза и Ципора,
Цви, Рива, Брайндла и Гедали,
Менахем, Хацкел и так дале.
На Брайндле Бер женился скоро,
Достался Борух-Вольф Деборе,
Внук Хацкела, Мойсейчик, сдуру
Взял Файгу, а Менахем - Суру,
Эстерку - Моня, Симха - Риву.
А рыжей Ройзе дали Киву.
У Ройзы был племянник Шая,
Чья бабка, модница большая,
Ревекка-Шифра, непременно
Должна была иметь кузена.
Её кузен, Йегуда бравый,
Владел лавчонкой под Варшавой,
А брат его, Ицхок-Израиль,
Тувимам в Лодзи обувь драил.
 
-----
Перевод: Аркадий Акимович Штейнберг (1907 / 1984)
/ 1998 г. — 2 изд. /


Рецензии