Хочу я жить в согласии с собой
Смотреть в глаза без тени укорИзны,
Они ведь, словно женщина, порой
Так своенравны, лживы и капризны.
Мечтаю жить в гармонии с душой,
Чтобы однажды не возненавидеть
Себя за слабость и полёт крутой
За грань грехопадения увидеть.
Я так устал в укромном тайнике
Вдали от всех хранить свои секреты…
В моём шкафу, как в лавке на крюкЕ,
Висят рядкОм истлевшие скелеты.
В чужой костюм рядиться не хочу,
Ведь от себя я скрыться не сумею.
Уж лучше добровольно палачУ
Я под топор подставлю свою шею.
(Вольный перевод стихотворения Edgar Albert Guest «Myself»).
Свидетельство о публикации №125092507293