Моя Осень

(вольный перевод с английского
"Спой мне, Осень". Патрисия Л. Сиско)
- - -

Спой для меня свою песню, Осень, тихо шурша листвой,
Пусть ветерок ароматом пряным дышит над головой.

Ты закружи меня вальсом, Осень, ветви склони ко мне.
Тайну поведай: о чём шептала синей морской волне?

В небе над россыпью звёзд желтеет, зреет твоя луна...
Осень, со мной отдохни немного в сладких объятьях сна.

Дни золотые раскрась багрянцем, сказке добавь огня,
И колдовским поцелуем, Осень, заворожи меня.

Осень, люби меня! Ты отрадой стала в моей судьбе.
Я каждый год буду ждать свиданья, верность храня тебе.
- - -
Оригинал:

Sing to me, Autumn
By Patricia L. Cisco

Sing to me, Autumn, with the rustle of your leaves.
Breathe on me your spicy scents that flow within your breeze.

Dance with me, Autumn, your waltz that bends the boughs of trees.
Now tell me all the secrets you've whispered to the seas.

Sleep with me, Autumn, beneath your starlit skies.
Let your yellow harvest moon shimmer in our eyes.

Kiss me, Autumn, with your enchanting spellbound ways
That changes all you touch into crimson golden days.

Love me, Autumn, and behold this love so true
That I'll be waiting faithfully each year to be with you.
- - -
Подстрочный перевод:

Спой мне, Осень, (с) шорохом своих листьев.
Дохни на меня пряными ароматами, витающими в твоём ветерке/бризе.

Станцуй со мной, Осень, свой вальс, который сгибает ветви деревьев.
Теперь расскажи мне все секреты, которые ты шептала морям.

Поспи со мной, Осень, под своими звёздными небесами.
Пусть твоя жёлтая луна сезона уборки урожая мерцает в наших глазах.

Поцелуй меня, Осень, своим чарующим, околдовывающим способом/[поцелуем],
Который превращает всё, к чему ты прикасаешься, в багряно-золотые дни.

Люби меня, Осень, и видишь, это такая настоящая любовь,
Что я каждый год буду преданно ждать, когда буду с тобой.
- - -

* Спой мне, Осень. Конкурс переводов
http://stihi.ru/2025/09/15/5913
Тм Гуси-Лебеди


Рецензии
Да, верность или преданность у меня не вместилась в строку. Никак. 😁

Карине Саркисян   25.09.2025 01:53     Заявить о нарушении
Карине, не нужно так уж строго следовать подстрочнику. Позвольте себе небольшие вольности в переводе... :-)
С пожеланием творческих успехов – Наташа.

Бабка Ёшка   26.09.2025 12:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.