Борис Пастернак Перемена in English
Я льнул когда-то к беднякам
Не из возвышенного взгляда,
А потому, что только там
Шла жизнь без помпы и парада.
Хотя я с барством был знаком
И с публикою деликатной,
Я дармоедству был врагом
И другом голи перекатной.
И я старался дружбу свесть
С людьми из трудового званья,
За что и делали мне честь,
Меня считая тоже рванью.
Был осязателен без фраз,
Вещественен, телесен, весок
Уклад подвалов без прикрас
И чердаков без занавесок.
И я испортился с тех пор,
Как времени коснулась порча,
И горе возвели в позор,
Мещан и оптимистов корча.
Всем тем, кому я доверял,
Я с давних пор уже не верен.
Я человека потерял
С тех пор, как всеми он потерян.
1956
**
Boris Pasternak «Change»
I once clung to the poor, I meant,
Not out of my own view, elated,
But because just there the life went
Without pomp and was not paraded.
Although I knew the gentry too,
The refined public with all its beauts,
To mooching I was the foe true,
Friend of the utterly destitutes.
I tried to make the friends a lot
With the workers, with the men of toil,
For which they honored me, and thought,
That I, too, stepped barefoot on the soil.
Without the phrases, I was felt,
The real, fleshly, weighty and souly,
Basement was unadorned, I dwelled,
Attics were without curtains wholly.
And I have been spoiled much since then,
When time by spoilage was afflicted,
They turned grief into shame for men,
By wimps, joy boys, having depicted.
To all those, whom I trusted much,
To them, I've long been unfaithful mere.
I have lost a man, him as such,
Since he was lost by everyone here.
18 September, 2025
Свидетельство о публикации №125092103567