Борис Пастернак Золотая осень in English

Борис Пастернак «Золотая осень»

Осень. Сказочный чертог,
Всем открытый для обзора.
Просеки лесных дорог,
Заглядевшихся в озёра.

Как на выставке картин:
Залы, залы, залы, залы
Вязов, ясеней, осин
В позолоте небывалой.

Липы обруч золотой —
Как венец на новобрачной.
Лик берёзы — под фатой
Подвенечной и прозрачной.

Погребенная земля
Под листвой в канавах, ямах.
В жёлтых клёнах флигеля,
Словно в золочёных рамах.

Где деревья в сентябре
На заре стоят попарно,
И закат на их коре
Оставляет след янтарный.

Где нельзя ступить в овраг,
Чтоб не стало всем известно:
Так бушует, что ни шаг,
Под ногами лист древесный.

Где звучит в конце аллей
Эхо у крутого спуска
И зари вишнёвый клей
Застывает в виде сгустка.

Осень. Древний уголок
Старых книг, одежд, оружья,
Где сокровищ каталог
Перелистывает стужа.

1956

**

Boris Pasternak «Golden Autumn»

Autumn. The fairytale home,
Opened just to all for viewing.
Glades of forest roads for roam,
Staring into the lakes luring.

Like art exhibition's this:
Halls, halls, halls and halls are fielding
Of elms, aspens and ash trees,
In unprecedented gilding.

The linden's golden hoop frail —
Is looking like a betrothed crown,
The birch stands — in bridal veil,
In wedding and transparent gown.

Ground, in ditches, pits, is clad
With foliage, that with hues flames.
Homes midst maples, orange-red,
Are looking like in gilded frames.

Where itself September gives
Beauty at dawn for trees in pairs,
On their bark the sunset leaves
An amber mark, as if it cares.

Where you can't step in the gap,
So that it does not become known:
The woody leaf at each step
Just underfoot is raging flown.

Where alleys end, echo sounds,
At the steepest descent roaming,
Cherry glue of dawn astounds,
As it congeals, a clot forming.

Autumn. Ancient nook of fog,
Old books, clothes, arms of all ages,
Where the treasures' catalog
Is flipped by the frost through pages.

17-18 September, 2025


Рецензии