Элизабет Эйкерс Аллен. Rock Me to Sleep
Время, свой бег обрати же ты вспять,
Детство верни мне, хоть на ночь, опять!
Мама, с безмолвного брега вернись,
К сердцу прижми, как в далёкие дни;
Лоб от забот поцелуем разгладь
И отведи с него белую прядь;
Любящим бденьем мне сны охраня,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!
Схлынь, море прожитой жизни, назад!
Я так устала в трудах и в слезах,-
Каторжно тщетных, бесплодно пустых,-
Взяв их, ты детства мне вновь отпусти!
Усталью тлен с увяданьем пришёл,-
Изнемогла я, истратясь душой;
Вымотал сев, где другим пожинать,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!
От криводушья и лжи не своя,
Сердцем зову тебя, мама моя!
Множество лет прорастала трава,
И отцветала, меж нами вставав:
Только томительно, жгуче, я всё ж
Жду, что под вечер ты снова придёшь.
Встань из забвенья без срока и дна,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!
Нет надо мною в летящие дни
Света сильней материнской любви;
Нету служенья в миру ничьего,-
Жертвенней, стойче, верней твоего:
Кто, как не мама, рукой бы сняла
Тяжесть мирскую с души и чела.
Сны наползают, чтоб веки унять,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!
Встань, дай волос твоих русых лучам
Златом разлиться тебе по плечам;
Дай ниспадать им на лоб мой в ночи,
Застя мне, сонной, огонь от свечи;
Чтоб светлота их теней ещё раз
С милым виденьем былого слилась,
Мягко, любя, унося как волна,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!
Мамочка, мама, прошло много дней
С той колыбельной последней твоей:
Спой же, и детскому сердцу тогда
Сном лишь покажутся женства года.
К сердцу прижатой объятий кольцом,
Взмахи ресниц твоих внявшей лицом,
Чтоб ни проснуться, ни плача поднять,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!
***************************
Rock Me to Sleep
by Elizabeth Akers Allen
Backward, turn backward, O Time, in your flight,
Make me a child again just for tonight!
Mother, come back from the echoless shore,
Take me again to your heart as of yore;
Kiss from my forehead the furrows of care,
Smooth the few silver threads out of my hair;
Over my slumbers your loving watch keep;—
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!
Backward, flow backward, O tide of the years!
I am so weary of toil and of tears,—
Toil without recompense, tears all in vain,—
Take them, and give me my childhood again!
I have grown weary of dust and decay,—
Weary of flinging my soul-wealth away;
Weary of sowing for others to reap;—
Rock me to sleep, mother – rock me to sleep!
Tired of the hollow, the base, the untrue,
Mother, O mother, my heart calls for you!
Many a summer the grass has grown green,
Blossomed and faded, our faces between:
Yet, with strong yearning and passionate pain,
Long I tonight for your presence again.
Come from the silence so long and so deep;—
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!
Over my heart, in the days that are flown,
No love like mother-love ever has shone;
No other worship abides and endures,—
Faithful, unselfish, and patient like yours:
None like a mother can charm away pain
From the sick soul and the world-weary brain.
Slumber’s soft calms o’er my heavy lids creep;—
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!
Come, let your brown hair, just lighted with gold,
Fall on your shoulders again as of old;
Let it drop over my forehead tonight,
Shading my faint eyes away from the light;
For with its sunny-edged shadows once more
Haply will throng the sweet visions of yore;
Lovingly, softly, its bright billows sweep;—
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!
Mother, dear mother, the years have been long
Since I last listened your lullaby song:
Sing, then, and unto my soul it shall seem
Womanhood’s years have been only a dream.
Clasped to your heart in a loving embrace,
With your light lashes just sweeping my face,
Never hereafter to wake or to weep;—
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!
Свидетельство о публикации №125091703514