Элизабет Эйкерс Аллен. Rock Me to Sleep

          Убаюкай меня

Время, свой бег обрати же ты вспять,
Детство верни мне, хоть на ночь, опять!
Мама, с безмолвного брега вернись,
К сердцу прижми, как в далёкие дни;
Лоб от забот поцелуем разгладь
И отведи с него белую прядь;
Любящим бденьем мне сны охраня,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!

Схлынь, море прожитой жизни, назад!
Я так устала в трудах и в слезах,-
Каторжно тщетных, бесплодно пустых,-
Взяв их, ты детства мне вновь отпусти!
Усталью тлен с увяданьем пришёл,-
Изнемогла я, истратясь душой;
Вымотал сев, где другим пожинать,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!

От криводушья и лжи не своя,
Сердцем зову тебя, мама моя!
Множество лет прорастала трава,
И отцветала, меж нами вставав:
Только томительно, жгуче, я всё ж
Жду, что под вечер ты снова придёшь.
Встань из забвенья без срока и дна,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!

Нет надо мною в летящие дни
Света сильней материнской любви;
Нету служенья в миру ничьего,-
Жертвенней, стойче, верней твоего:
Кто, как не мама, рукой бы сняла
Тяжесть мирскую с души и чела.
Сны наползают, чтоб веки унять,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!

Встань, дай волос твоих русых лучам
Златом разлиться тебе по плечам;
Дай ниспадать им на лоб мой в ночи,
Застя мне, сонной, огонь от свечи; 
Чтоб светлота их теней ещё раз 
С милым виденьем былого слилась,
Мягко, любя, унося как волна,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!

Мамочка, мама, прошло много дней
С той колыбельной последней твоей:
Спой же, и детскому сердцу тогда
Сном лишь покажутся женства года.
К сердцу прижатой объятий кольцом,
Взмахи ресниц твоих внявшей лицом,
Чтоб ни проснуться, ни плача поднять,-
Мама, утешь,- убаюкай меня!   





***************************
Rock Me to Sleep   
by Elizabeth Akers Allen

Backward, turn backward, O Time, in your flight, 
Make me a child again just for tonight!
Mother, come back from the echoless shore,
Take me again to your heart as of yore;
Kiss from my forehead the furrows of care,
Smooth the few silver threads out of my hair;
Over my slumbers your loving watch keep;— 
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

Backward, flow backward, O tide of the years!
I am so weary of toil and of tears,— 
Toil without recompense, tears all in vain,— 
Take them, and give me my childhood again! 
I have grown weary of dust and decay,— 
Weary of flinging my soul-wealth away;
Weary of sowing for others to reap;—
Rock me to sleep, mother – rock me to sleep! 

Tired of the hollow, the base, the untrue, 
Mother, O mother, my heart calls for you!
Many a summer the grass has grown green,
Blossomed and faded, our faces between:
Yet, with strong yearning and passionate pain, 
Long I tonight for your presence again. 
Come from the silence so long and so deep;— 
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

Over my heart, in the days that are flown,
No love like mother-love ever has shone;
No other worship abides and endures,— 
Faithful, unselfish, and patient like yours: 
None like a mother can charm away pain
From the sick soul and the world-weary brain.
Slumber’s soft calms o’er my heavy lids creep;— 
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

Come, let your brown hair, just lighted with gold, 
Fall on your shoulders again as of old; 
Let it drop over my forehead tonight, 
Shading my faint eyes away from the light; 
For with its sunny-edged shadows once more
Haply will throng the sweet visions of yore; 
Lovingly, softly, its bright billows sweep;— 
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

Mother, dear mother, the years have been long 
Since I last listened your lullaby song:
Sing, then, and unto my soul it shall seem 
Womanhood’s years have been only a dream.
Clasped to your heart in a loving embrace, 
With your light lashes just sweeping my face, 
Never hereafter to wake or to weep;— 
Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep! 


Рецензии