Перевод несуществующих стихов. Стих второй
Стих 2.
Приходится жить мечтами.
А кто сказал, что так легче?
Все, кто чего-то стоят, ушли.
Приходится смотреть глазами.
А кто сказал, что так виднее?
Порой не понять, где кончается день.
Приходиться верить в утро.
Ждать, надеясь, что скоро
Всё снова станет как прежде.
Как прежде засветит солнце,
Как прежде пройдёт дождь,
Утром исчезнут печали.
И ты подойдёшь ко мне с прежней любовью,
И я с радостью пойму, как был глуп.
Стих первый: http://stihi.ru/2025/09/15/4748
Стих второй: http://stihi.ru/2025/09/16/2937
Стих третий: http://stihi.ru/2025/09/17/4698
Стих четвёртый: http://stihi.ru/2025/09/18/3173
Стих пятый: http://stihi.ru/2025/09/19/4203
Стих шестой: http://stihi.ru/2025/09/21/7912
Стих седьмой: http://stihi.ru/2025/09/22/2633
Свидетельство о публикации №125091602937
Но у вас получилось.как бы стиль диалога.децствитнльно похоже на переводы. С давними стихами такое возможно.
С уважением, Надежда.
Надежда Мавоирова 19.09.2025 19:04 Заявить о нарушении
Михаил Соколов 437 19.09.2025 21:41 Заявить о нарушении