Ханс Бёрли. Все стихи

Богу присуще страдание. Потому-то
цветы так до боли прекрасны,
горло черного дрозда во время пения
такого белого цвета в майских сумерках,*
женщины так чувствительны к холоду, когда, покачиваясь,
идут, чуть согнув колени, навстречу слепящему свету
по обледенелым зимним дорогам, а их мечты обволакивают их,
словно дымка аромата,
проникающая корнями к теплу сквозь слой промёрзшей земли.
Все стихи
сотканы из страданий.

И Радость тоже.


*Прим. переводчика: вероятно, это отсылка к внешности скандинавской богини смерти Хель, одна половина тела которой чёрно-синяя, а другая мертвенно-бледная (белая).

Оригинал

https://hansborli.no/dikt/alle-dikt/


Рецензии
Да, безусловно так: не испытав боли и страданий, не познаешь до конца суть радости..., не познав блужданий во мраке, не осознаешь до конца всю суть света...
Стих жизни нашей соткан из страданий и радости, из ночи и дня, из холода и тепла, из мечты и реальности, из жизни и...смерти..

Такие стихи надо читать и перечитывать, чтобы понять весь внутренний мир автора...

Андрей, спасибо, что знакомишь с творчеством этого автора.
Как жаль, что не могу прочитать его стихи на языке оригинала..

С теплом к тебе

Валентина Траутвайн-Сердюк   13.09.2025 14:02     Заявить о нарушении
Валентина, как точно ты сказала!
И Бёрли тоже говорит об этом. Я поражаюсь, откуда у простого лесоруба столько мудрости и образного мышления?
Чтобы глубже понять и перевести этот стих, я почитал и Библию (может ли Бог испытывать чувства? что такое радость в христианстве?), и аналитику, и о роли страданий в творчестве, и скандинавскую мифологию, и немного из орнитологии и т.п.
Если кратко, то, оказывается, что в библейском смысле Радость нам приносит соучастие в страданиях Христа!
http://bible.by/lexicon/brockhaus/word/3435/
Про страдания говорили многие поэты, а также их музы. Вот Лиля Брик, например, о Маяковском: «Страдать Володе полезно, он помучается и напишет хорошие стихи».
http://spb.mk.ru/articles/2012/10/17/762503-volode-polezno-stradat.html

А Чак Паланик сказал: «Искусство рождается только от горя. И никогда - от радости».

Так вот я теперь думаю, неужели тут на сайте одни горемыки собрались? Не верю!

Мещеряков Андрей   13.09.2025 18:59   Заявить о нарушении
Валентина, извини, я же забыл тебе сказать самое главное об этом стихе. Основная мысль Бёрли здесь, что стихи сотканы из тех чувств, которые испытывает Бог! Вот так. Ни больше, ни меньше.
Ты владеешь немецким, поэтому норвежские строчки для тебя здесь будут узнаваемы.
Первая строка - это то, что испытывает Бог:
Gud har sorg. (Gott hat Sorge)
Последняя строка:
Alle dikt er spunnet av sorg. (Alle Gedichte sind aus Sorge gesponnen)

Только норвежское слово sorg и немецкое Sorge имеют разный объём смыслового наполнения. У норвегов это от обычных забот, боли, печали и т.п. до экзистенциальной скорби. В общем, в русском языке нет такого слова, которое бы полностью перекрывало все значения слова sorg.
Но в переводе надо было решить эту задачу: найти такое слово в русском, из чего сделаны стихи, которое бы одновременно означало те чувства, которые испытывает Бог, глядя на наш мир и, видимо, на несоответствие того, каким он его задумал и какой он есть (наверно, из-за дьявола, который искушает людей).
Валентина, я думаю, что быть понимающим читателем ничуть не легче, чем быть автором или переводчиком. Судя по твоему отзыву, ты и есть тот читатель, которому автор, в том числе перевода, должен быть благодарен. Особенно, учитывая тот факт, что поэзия никогда не была массовым искусством. Это удел небольшой прослойки образованных, думающих и чувствующих людей.
Валентина, спасибо ещё раз за отзыв!


Мещеряков Андрей   14.09.2025 14:35   Заявить о нарушении