Элинор Уайли. Колокола под дождём
На склоны городских громад,
И убаюкает народ
Под шелестящий каплепад.
Дождь звонкий; капель блеск живой
Размётан ветром, сплошь разлит;
Сон точит камни мостовой
Неслышней, чем траву кропит.
Мир всем умершим наяву –
Им чаша сна без счёта дней;
На окаянную главу
Покой падёт ещё нежней.
BELLS IN THE RAIN
Sleep falls, with limpid drops of rain,
Upon the steep cliffs of the town.
Sleep falls; men are at peace again
While the small drops fall softly down.
The bright drops ring like bells of glass
Thinned by the wind; and lightly blown;
Sleep cannot fall on peaceful grass
So softly as it falls on stone.
Peace falls unheeded on the dead
Asleep; they have had deep peace to drink;
Upon a live man’s bloody head
It falls most tenderly, I think.
Свидетельство о публикации №125091008074
Обожаю стихи Эдгара По "Колокола и колокольчики"
Ира Конюхова 26.02.2026 22:32 Заявить о нарушении
Стихи Элинор Уайли построены на текучей образной структуре. Понимать её строки буквально - значит ничего не понять.
Поэма-кантата Рахманинова "Колокола" написана на текст По в переводе Бальмонта. Редкий случай, когда плохой переводчик Бальмонт сносно справился с делом. И музыка помогла.
Евгений Туганов 26.02.2026 22:40 Заявить о нарушении
,
Ира Конюхова 26.02.2026 22:52 Заявить о нарушении