Тучи. Михаил Лермонтов. Перевод

Mikhail Lermontov "Clouds"

Clouds in the sky, eternal wayfarers!
Chains of pearls in cerulean wilderness
Hurrying up just like me as exiled
Leaving the dearest North to the South.

What chases you: fateful decisions?
Obvious spite? envy that hidden?
Maybe burdened by serious crime?
Either your friends poisonous vilify?

Not, you’re tired of fields that are vain…
Far-off from passions, far-off from pain,
Eternally cold, eternally free,
No motherland, no exile for thee.




Михаил Лермонтов "Тучи"

Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.

Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?

Нет, вам наскучили нивы бесплодные…
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания.



Михаил Лермонтов перевод на английский
Mikhail Lermontov in English


Рецензии
"for thee" is an old poetic way to say "for you"

будем знать

Александр Герцен   03.09.2025 19:28     Заявить о нарушении